English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем он пришел

Зачем он пришел translate Turkish

57 parallel translation
Зачем он пришел в Фантазию.
Neden Fantasia'ya geldiğini.
- Так зачем он пришел за учителем?
- Neden bir öğretmene saldırsın ki?
Я не знаю, зачем он пришел в нашу простую школу.
Neden bizim okulda calisiyor anlamiyorum. Digerleri gibi degil.
Я не знаю, зачем он пришел.
Burada ne yaptığını bilmiyorum.
Зачем он пришел теперь?
Neden şimdi gelmek zorunda?
Зачем он пришел?
Niye geldi ki?
А я что, смеюсь? Зачем он пришел?
Gerçekten gay miyiz yoksa gay rolü mü yapıyoruz, kontrol etmeye gelmiş.
Ты знал, зачем он пришел?
Kont Dracula ( Tati'ye... ) Buraya bunun için geldiğinden haberin var mıydı?
У него было слишком мало времени чтобы успеть сделать то, зачем он пришел.
Yapmaya geldiği şeyi yaparken nasıl zorlandığına bir baksana.
Но зачем он пришел за вами?
Ama neden senin peşine düştü?
Но зачем он пришел сюда?
O niye buraya geldi peki?
Зачем он пришел сюда? Какие у него намерения?
Neden gelmiş, niyeti neymiş...
Капитан Ренард сказал вам, зачем он пришел к детективу Беркхарду?
Yüzbaşı Renard neden Dedektif Burkhardt'ı görmeye geldiğini söyledi mi?
Я не могу представить зачем он пришел в азиатский ресторан, - чтобы заказать классическую итальянскую пасту...
Niye insan Asya füzyon restoranına gelip de klasik İtalyan makarnası Amat...
- Зачем он пришел к нам?
Neden bizimle konuşuyor?
Я знаю, зачем он пришел, и он знает, что я знаю.
Beni neden görmeye geldiğini biliyorum, o da bunu biliyor.
Зачем он пришёл сюда?
Burada ne işi var?
И рассказав о том, какой вы прогрессивный, он спросил, зачем я пришел.
Sonra senin ne kadar ilerici olduğun hakkında biraz daha... konuştuktan sonra niye geldiğimi sordu.
- Зачем он пришел?
Erkekler nerede dedim?
Я узнал, что банк отказал ему в займе. Но он пришел к нам, и вот мы строим ему дом стоимостью в пять тысяч долларов. Зачем?
Bankanın kredi baş vurusunu reddettiğini biliyorum, ama buraya geliyor ve ona 5.000 dolarlık bir ev yapıyoruz.
- И он так и не говорит, зачем пришел? - Нет.
- Yine de neden geldiğini söylemedi mi?
Вот зачем он сюда пришёл. Кевлар в запчастях этих старых машин.
Sanırım buraya gelmesinin sebebi, eski araba parçalarında Keveral bulunması.
- Зачем он сюда пришел?
Patron buraya ne için gelmiş olabilir?
Жирдяй получит то, зачем он пришёл.
Şişko çocuk başına gelecekleri kabul ediyor. Ben arı iğnesi görmüyorum.
Его состояние стабильно, и догадки зачем же он пришел продолжаются.
Şu anda durumu iyi, ve neden geldiği hakkında spekülasyonlar devam ediyor.
Он мог сказать нам, откуда он пришёл, чего он хотел от Клер, зачем он её забрал.
NEreden geldiğini bize söyleyebilirdi,... Claire'den ne istediğini, neden...
Тогда зачем он пришёл ко мне?
O zaman neden bana geldi?
Зачем бы он пришел на наше шоу?
- Neden bizim gösterimize gelsin ki?
Зачем он пришёл?
Niyeti ne acaba?
Сейчас он объяснит, зачем пришел, а потом уйдет.
Bir şeyler sormak için gelmişti ve birazdan kalkacak.
Зачем он пришёл?
Başkan... Neden burada?
Он не захотел говорить зачем пришел.
Ne istediğini söylemiyor.
Он смотрел на меня, не понимая, кто я и зачем пришёл.
Kim olduğumu, niye geldiğimi bilmeden bana baktı.
Кто бы это ни был, он знал, зачем пришел. Скорей всего за твоим конвертом.
Buraya gelen kişi belirli bir şeyin peşindeymiş.
Зачем бы он тогда пришел?
Yoksa neden burada olsun ki?
Вот зачем он пришёл, бабушка.
Devam et, sor sorularını.
Он не сказал, зачем пришёл?
Niye geldiğini söyledi mi?
Зачем он пришёл сюда?
Buraya neden gelmiş olabilir?
Тогда зачем он туда пришел?
O zaman neden gitmiş?
Именно тогда он вам сказал, зачем на самом деле он пришел на фабрику?
O zaman mı fabrikaya neden geldiğini size söyledi?
Зачем ты сюда пришёл? Поэтому он унижает их.
Bu yüzden bütün gruplara bu şekilde davranıyor.
Его жена пропала, а он зачем-то пришёл сюда.
- Karısı kayıp. Neden buraya gelsin? - Kim takar?
Зачем тогда он пришёл сюда?
O zaman buraya neden geldi?
Зачем он вообще пришёл?
Neden geldi acaba?
Он понял, зачем я пришел, и сразу распознал блеф.
Ne yapmaya çalıştığımı biliyordu ve oracıkta blöfümü gördü.
Если он уйдет, возможно, мистер Снарт получил то, зачем пришел.
Şehirden ayrılıyorsa, Bay Snart istediği şeyi almış demektir.
Так зачем он сюда пришел?
Buraya neden gelmiş olabilir? Bir düşünün.
Зачем он пришёл?
Neden geldi?
Зачем ты пришел ко мне на район, ко мне в дом изображаешь того, кем не являешься, предлагаешь то, чего у тебя нет?
Neden mahalleme, evime gelip olmadığın biri gibi davranıp, sunamayacağın bir şeyi önerdin bana?
Если он мёртв, и его образцы уничтожены, то всё, зачем я сюда пришёл, пропало.
ÖImüşse ve örnekleri de yok edilmiştir buraya geldiğimiz her şeyde gitmiştir.
- Зачем он пришел?
Ne işi var burada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]