English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здорово видеть

Здорово видеть translate Turkish

168 parallel translation
О, дружище, как здорово видеть тебя снова!
Dostum, seni tekrar gördüğüme sevindim.
Здорово видеть тебя, Уэсли.
- Seni görmek güzel Wesley.
Так здорово видеть вас всех.
İkinizi de tekrar görmek harika bir şey.
Будет здорово видеть тебя дома, Бенджамин.
Yeniden evinde olman güzel olacak Benjamin.
О, это так здорово видеть тебя таким.
Böyle hissettiğini görmek ne güzel.
Здорово видеть, что тебе это нравится.
Seni böyle görmek ilham veriyor.
Здорово видеть тебя целым, Тилк.
Seni tek parça görmek güzel, Teal'c.
В общем, я хотел сказать, что это здорово видеть вас в нашем шоу.
Yani... "Seni, şovumuzda görmek çok güzel." demek istiyor.
Это здорово видеть тебя, Лео.
Seni görmek de çok güzel, Leo.
Здорово видеть его опять здоровым и нормальным.
Onu yeniden sağlıklı ve normal görmek çok güzel.
Да просто здорово видеть тебя прежней.
Sanki eski seni görmüş gibi oldum.
Это очень здорово видеть всех вас здесь видеть.
Hepinizi görmek çok güzel.
так здорово видеть тебя.
Seni görmek çok güzel.
Так здорово видеть тебя и... тебя.
Ama seni görmek güzeldi ve seni de.
— Так здорово видеть, что кто-то еще тоже... как я, просто делает свое дело, понимаете?
- Sahnede aynı benim gibi birini görmek çok... güzeldi, benim gibiydiniz resmen, anlıyor musunuz?
Здорово видеть как вы корчитесь, агент Хотчнер
Kıvrandığını görmek güzel Ajan Hotchner.
Это так здорово видеть тебя
Seni görmek çok güzel.
Здорово они вас отделали. Такого мне еще не приходилось видеть.
Bu güne kadar gördüğüm en iyi darbeler onlardı.
Привет! Как здорово тебя видеть.
Seni tekrar görmek çok güzel.
Так здорово тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
– ад теб € видеть. ¬ ыгл € дишь здорово, а?
Seni gördüğüme sevindim.
Почему все повторяют, что рады меня видеть живой и здоровой?
Niye herkes benim kendimi toparladığımı görmekten memnun olduğunu söylüyor?
Здорово тебя видеть.
Seni görmek ne kadar güzel. Al, seni çok özledim.
Я так рад снова видеть вас. Так здорово вернуться.
Sizi tekrar görmek çok güzel, geri dönmek harika.
Я просто хотела сказать, как здорово было вас видеть, девчонки.
Sadece sizi görmenin harika olduğunu söylemek istedim.
И было бы так здорово не изобретать причины чтобы приходить сюда каждый день и видеть тебя.
Ayrıca her gün buraya gelip, seni görebilmek için bahaneler yaratmak zorunda kalmamak hoş olur.
Так здорово вас видеть.
Sizi görmek çok güzel.
В смысле, ну... здорово тебя видеть.
Yani, seni görmek... muhteşem.
Рад тебя видеть, Пен, здорово выглядишь.
Seni görmek harika Pen. Güzel görünüyorsun.
Вчера она не хотела тебя даже видеть. Это здорово. восхитительно.
Dün seni görmek dahi istememişti.
Здорово Рад тебя видеть
Harika.
Здорово Рад тебя видеть
İyi görünüyorsun. Harikayım. Seni görmek çok güzel.
- Так здорово тебя видеть. - Да, взаимно.
- Seni görmek çok güzel.
Здорово тебя снова видеть.
Seni tekrar görmek güzel.
- Здорово поработали, ребята. - Рад вас видеть.
İyi iş çıkardınız beyler.
Было так здорово это видеть.
Onları görmek harika bir şeydi.
- Здорово, рады видеть тебя.
- Seni görmek de öyle.
Мм, ох, это так здорово - видеть вас, ребята.
Mm, oh, sizleri görmek çok güzel.
Как здорово тебя видеть...
Seni görmek ne güzel!
Хотя было здорово видеть Рэнди каждый день, он был не лучшим охранником.
Çünkü seni her gün görmekten bile daha güzel bir şey, O gerçekten hapishanenin en iyi gardiyanı değildi.
Как здорово вас видеть!
Sizi gördüğüme sevindim.
- Так здорово тебя видеть
- Seni görmek çok güzel.
Я хочу снова видеть её здоровой, Фред.
Onu yeniden iyi görmek istiyorum, Fred.
Рада видеть тебя живой и здоровой, Лоис.
Seni hayatta gördüğüme sevindim Lois.
Я в порядке. Это здорово, Эйд. Я очень рада тебя видеть.
Hatta çıkmıyoruz bile.
Ну разве это не здорово? Наконец-то видеть её эмоционально, духовно и сексуально наполненной?
Sonunda onu duygusal, ruhsal ve cinsel açıdan elde edebilmek ne güzel bir şey bilseniz...
Как здорово, что я снова тебя увидела. Я тоже рад тебя видеть.
- Seni tekrar görmek çok güzel.
Здорово! Здорово! До чего приятно видеть снова тебя на сцене!
Geri dönmen ve seni yeniden orada görmek güzel, dostum
Здорово было бы жить с тобой, видеть только хорошее
Sadece güzel şeyler görmek, seninle yaşamak çok iyi olurdu.
Знаю-знаю, так здорово тебя видеть.
Biliyorum, seni görmek çok güzel.
Это здорово, что она хочет видеть Лукаса.
- İyiyim, Pete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]