English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И что делать

И что делать translate Turkish

8,543 parallel translation
И что ты будешь делать с этим?
- Nasıl yaklaşalım istiyorsun?
И что ваша коррумпированная организация собирается делать?
Yozlaşmış teşkilatınız bu konuda ne yapacak?
- И что нам делать?
- Peki ne yapacağız?
Обычные люди вроде тебя привыкли делать рутинные и мелкие вещи, искать себя в разгар кризиса, делая что то экстраординарное.
Senin gibi olağan ve küçük şeyler yapan sıradan insanlar kendilerini bir krizin ortasında olağanüstü bir şey yaparken buluyorlar.
Успокойтесь... и что нам теперь делать?
- Sakinleşin.
И что мне делать?
Ne yapacağım şimdi?
И вам стоит делать то же, что и она.
O ne yapıyorsa siz de onu yapmalısınız.
А что делать и что с? ...
Neyi bitirene kadar...
И что будешь делать?
Ne yapacaksın?
Там подземная стоянка. И что там делать?
Orada bir yeraltı otoparkı var.
– Не на это ты подписывался, да? – И что мне теперь делать?
Pek de uğruna FBI'a girdiğin şey sayılmaz, değil mi?
– Пока он продолжает принимать таблетки, делать всё, что мы ему говорим, и так, как мы это советуем, он полностью восстановится.
- Güzel. - Haplarını almaya ve ona dediğimiz her şeyi aynen yapmaya devam ettiği sürece bence tam sağlığına kavuşacaktır.
И что будешь делать?
- Ne yapacaksın peki?
Не знаю что и делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
И, что ты будешь делать?
- Ne yapacaksın?
А что с ним? Вам нужно, чтобы жертвы бодрствовали и наблюдали то, что вы собираетесь с ними делать.
Yapacağın şeyler için kurbanların ayık kalmasını istersin.
Поищи того, кому Скотт навредил, и что он собирался делать в ночь его убийства, чтобы это исправить.
O zaman o gece Scott'ın kime kazık attığını vu düzeltmeye çalışıtığını bulalım.
И что нам делать?
- Ne yapalım peki?
И что мне делать?
Ya ne yapacaktım?
— И что мы будем делать?
- Ne yapacağız?
Я говорю, что у нас сложная ситуация, и мы не хотим делать ошибок.
Kırılma noktasında olduğumuzu ve başka hata kaldıramayacağımızı söylemeye çalışıyorum.
И что вы собираетесь делать?
Ne yapacaksın?
Вот и ты не пытайся делать мою работу, думая, что получится.
Bu yüzden de ofisime gelip benim işimi yapmaya kalkma. Hayır, işini yapabileceğimi söylemedim.
И что нам делать?
- Ne yapacağız?
Я думаю, что Алисия посоветовала ему не делать глупостей, и он изучил все дела, чтобы выглядеть умнее.
Tahminim, Alicia ona aptalca bir şey yapmaması konusunda tavsiye vermiştir,... ve o da akıllı görünmek için bütün davalara çalışmıştır.
И что ты собираешься делать?
Ne yapmak istiyorsun?
Я продолжаю молиться Богу, потому что, если это Бог, и я знаю, ты думаешь, что это не он, но если это не так, то он показывает мне вещи, с которыми я не знаю, что делать.
Tanrıya dua ediyorum çünkü eğer tanrı varsa senin olmadığını düşündüğünü biliyorum ama varsa bana ne yapacağımı bilmediğim şeyler gösteriyor.
Думала, он даст мне знать, что мне с ней делать, и для чего она здесь.
Neden burada olduğunu neden onunla beraber olduğumu bilmesi gerektiğini düşündüm.
Я не знала, что делать, В общем, я выхватила у него бутылку и...
Panikledim, şişeyi elinden kaptım...
И что нам теперь делать?
Öyleyse, şimdi ne yapıyoruz?
Кое-что мне нужно делать и самой.
Kendim için birşeyler yapmalıyım aslında.
Мы заставляем ее делать то, что она не может, и мне кажется...
Şu anda kaldırabileceğinden fazlasını yapması için zorluyoruz ve kendimi- -
Она уничтожила гипердвигатель, и я знаю, что она будет делать дальше.
Hiper sürücümüzü vurdu ve bahse varım bir sonraki hareketinin ne olduğunu biliyorum.
И зачем мне "кое-что" для тебя делать?
- Senin için neden kılımı kıpırdatayım?
- И что нам с ним делать?
Ona ne yapmalıyız?
И что теперь делать?
Ee, ne yapacağız şimdi?
И что будем делать?
Ne yapacağız?
И что делать, блин?
- Bak...
Означает, что ты до сих пор не в силах делать из горячей воды и кофе, питательный напиток.
Sıcak suya lezzetli bir telve koymaya yatkın olmadığın için tepkim öyle oldu.
В общем, я приняла решение, что мне нужно делать здоровый выбор, так что я не спала всю прошлую ночь и провела кое-какие поиски. И теперь мне нравится, типа, только хорошие вещи.
Dün gece uyanık kalıp, araştırma yaptım ve artık tüm iyi şeylerle ilgileniyorum.
Послушай, кое-кто платит за все это и этот кое-кто может делать с ними все, что взбредет в его гендерно меняющуюся голову.
Bak, birileri buna para veriyor ve o kişi bunlarla istediği her şeyi yapma hakkına sahip.
И не знаем, что они собираются делать с Митрой.
Ve Mitra'ya ne yapmayı planladıklarını da bilmiyoruz.
И что мы будем делать?
Bu konuda ne yapacağız?
Что? И что мне делать?
Ne yapmam gerekiyor?
И что нам сейчас делать?
Şimdi ne yapmamız gerekiyor?
Реально, чувак. Я собираюсь отложить газету и спеть все, что я собираюсь делать.
Gazeteyi bırakıp ben de yaptıklarımı şarkı gibi söyleyeceğim.
Итак, что вы собираетесь делать, просто бездельничать и выпить немного или мы должны уйти, пока мамочка не начала плакать?
Biraz oturup bir şeyler içelim mi yoksa annesi ağlamadan gidelim mi?
Не понимаю. Надо что, просто сидеть и ничего не делать?
Anlamadım şimdi, öylece oturup hiçbir şey yapmaman mı lazım?
- Ну, вот ты вернулась, и что будешь делать?
Geri döndüğüne göre, bundan sonra ne yapacaksın?
Все, что тебе надо делать, это танцевать как Дрейк ( канадский рэпер, автор песен и актёр - прим. переводчика ).
Danny, Danny, Danny seni güzeller güzeli sersem.
Да, и что теперь делать?
Peki bununla alıp veremediği ne var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]