English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И я тебя тоже

И я тебя тоже translate Turkish

533 parallel translation
И я тебя тоже люблю.
Ben de seni seviyorum.
И я тебя тоже.
Ben de seni görebiliyorum.
- Я люблю тебя, чувак! - И я тебя тоже.
- Ben de seni seviyorum.
Я люблю тебя. - И я тебя тоже.
- Ben de seni seviyorum.
- И я тебя тоже!
- Ben de seni!
И я тебя тоже.
Seni de.
- И я тебя тоже.
- Ben de seni seviyorum.
Я тоже. И не только ради себя, но и ради тебя.
Ben de öyle Helen, yalnız kendim için değil, senin için de.
Я сделала тебя несчастным, и себя тоже.
Senin hayatını cehenneme çevirdim. Kendiminkini de.
И для тебя тоже. Тебе тоже будет хорошо, когда я стану женой Роя.
Roy'un karısı olunca, sana neler yapacağım bilsen.
Я ужасно тебя люблю, и ты как будто тоже.
Ben sana aşığım, sen de öyle görünüyorsun.
И у меня тоже. Я повезу тебя во все столицы всех стран мира.
Elimde olsa, seni dünyadaki bütün ülkelerin başkentlerinde yaşatırdım, tatlım.
Я тоже ищу его. Только ты пытаешься добраться до Каунсил-сити на этом плоту, и у тебя не получится сбежать на некоторое время.
Tabi Council City'e bu salla devam edip temiz hava alıp pislikten kaçmak istiyorsan.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Bağlanmış ve asılmış vaziyette sana bakıyordum. Gizli bir ipin beni de bağladığını gördüm. Ve ipi tek başıma kesemezdim.
И учить детей всяким глупостям тоже могут и без тебя. Я обещал. Я не могу подвести людей.
Sen, hastane ve okul olmadan da ölecekler.
- Я тебя не знаю, и мой внук тоже!
- Sizi tanımıyorum. O da tanımıyor.
И я тоже вижу тебя изнутри.
Ben de senin kendini görüyorum.
И я тоже, но кто-то должен тебя проверять каждые полгода, чтобы убедиться, что у тебя не появилось дурных привычек.
Ben de öyle, fakat birileri kötü alışkanlıklar edinmediğimizden emin olmak için, denetleme yapmalı.
И я полагаю, что тоже тебя люблю.
Ve sanırım ki bende.
"Я тоже тебя люблю," сказала она и в тех словах была вся нежность целого мира.
"Bende seni seviyorum," dedi ve bu sözler dünyadaki her şeyi yendi.
Но и тебя я тоже любила.
Ama seni de sevdim.
Я жду тебя. Мои друзья и слуги тоже ждут.
Burdaki arkadaşlarım ve hizmetlilerimle seni ağırlamaktan çok mutlu olacağız.
Может, я попрошу построить такую же штуку у себя в поместье, и тебя тоже там похоронят.
Belki bir gün ben de yaptırırım kendime. İçine sen de gömülebilirsin.
Я тоже тебя люблю. И тоже всеми силами буду бороться за тебя.
Seni seviyorum ve senin için savaşmak için elimden gelen her şeyi yaparım.
Я знаю, что ради меня он полез бы в огонь... и ради тебя тоже.
Benim için ateşe atar kendini eminim. Senin için de ateşe atar kendini.
Да, я тоже тебя люблю, но во мне живёт надежда, что он вернётся, и я заставлю его страдать, испытывать боль, предам его, но... это отчасти вознаграждает меня.
Ben de seni seviyorum ama beni tutan,.. ... onun geri geleceğini ve ona acı çektireceğimi,.. ... kötülük edeceğimi bilmek.
И тебя я тоже люблю, понимаешь?
Hem biliyor musun, seni de seviyorum.
Я пытался убедить их спасти и тебя тоже. Но это было иностранное судно и там никто не понимал по-английски.
Seni de kurtarmalarını istedim, ama yabancıydılar.
Я возьму и для тебя тоже!
Sizin için getireyim.
Я могу не отставать от тебя, и я умею ловить кроликов и опоссумов тоже.
Seninle gelebilirim, beni de al ve ayrıca yemek için kokarca ve tavşan yakalayabilirim.
Если я убью тебя, тогда мне придётся ждать здесь, чтобы убить и его тоже.
Seni öldürürsem, onu öldürmek için burada beklemem gerekecek.
Если я когда-нибудь пересекусь с Синей Уткой снова, я убью его для тебя. И для неё тоже.
Eğer tekrar Blue Duck ile karşılaşırsam, onu senin için öldürürüm.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок! Именно поэтому я от него избавилась.
Bu yüzden yapmadım ; çünkü sen yumuşak bir gülümseme ile bunu kabul ederdin.
И для тебя я тоже написал, Глория.
Sana da bir tane yazayım, Gloria.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Yani belki eğer seni becerirsem ve operaya götürürsem mutlu olabilirim.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже.
Bazen seni hiç yeterince sevememişim gibi geliyor... ya da çocukları.
Ему нужно внимание. - Я переживаю за тебя и за Лизу. - Я тоже.
- Lisa ile konuştum ve onunla biraz ilgilenmelisin bence - bencede anne. bence biraz birlikte olmalılar
Он мучает тебя и я тоже мучаюсь в этом мире.
Benim gibi o da seni lanetledi, bu dünyaya geldiğin için.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
Ona da söylemedim ama göndermeyi akıl edebiliyor.
Я до тебя доберусь до тебя и до твоей руки тоже.
Seni de, o küçük eli de yakalayacağım!
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
Seni seviyorum Quark ve senin de beni önemsediğini biliyorum. Kabul et.
Я боялась, что если ты станешь похожим на него, то мне придется демонтировать и тебя тоже.
Onun gibi olursan, seni de sökmek zorunda kalmaktan korktum.
Или я тебя уволю. И к тебе это тоже относится.
Senin için iki tane birden, ahbap.
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять.
Bu birlikte olabilmemizin tek yolu ve ben de seni kaybetmek istemiyorum.
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
Çünkü Paco'dan ayrıldım. Ve bunu senin için yaptım.
- Я зол и на тебя тоже, из-за того, что ты мне не сказал.
- Sana da kızgınım.
Я хочу тебя ударить, папа. - И ты тоже! Изо всех сил.
Sen de vur Vur!
И я тоже. Я никогда тебя не забуду.
Kaya, seni asla unutmayacağım.
Я здесь и для тебя тоже, для вас обоих.
Senin de yanındayım, İkinizin de yanındayım.
И, знаешь... Дорогая, я тоже люблю тебя.
Ben de seni seviyorum.
И если тебя воскресили об этом я тоже узнаю.
Eğer yaşayan bir ölüysen bunu da öğrenmiş olurum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]