English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как можно лучше

Как можно лучше translate Turkish

182 parallel translation
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
Birşeyi iyice anlamanızı sağlamak için uğradım buraya. O zenci polisin bu davadan alınmasını istemiyorum.
Мы должны выглядеть как можно лучше к приходу Жоржа.
George geldiğinde ikimiz de çok güzel olmalıyız.
Я просто пытался сделать её, как можно лучше.
Yalnızca yapabileceğimin en iyisini yapmaya çalıştım.
Сожалею, но мое желание, это видеть тебя женатым. И как можно лучше и быстрее.
Bu yüzden halen çocuk yapabilecekken seni en kısa sürede evlenmiş olduğunu görmek de benim arzum.
Наша точка обзора тоже выбрана с таким расчетом, чтобы как можно лучше совпадать с картой Хилл.
Aynı zamanda gözlem noktası da,... Hill'in haritasına en iyi uyacak yerden seçildi.
И я глубоко уверен в том, что это будет наилучшим доказательством... наших патриотических, польских, гражданских намерений, что мы хотим как можно лучше служить интересам людей труда, интересам нашего народа, нашей социалистической родины, Польской Народной Республики.
Hizmet için vatansever niyetlerimizin tanıklığının geçerli olacağına yürekten inanıyorum. Bununla birlikte emekçilerimizle, ulusumuzla ve sosyalist vatanımızla artık ilgilenebiliriz.
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
O zaman, elimden gelen en iyi tahmini yapmaya çalışacağım.
Единственное, что я должен, - это как можно лучше лечить вашего мужа!
Benim zorunda olduğum tek şey kocanızı tedavi etmek
Постарайся выглядеть как можно лучше, сынок.
Sen de görünüşüne özen göster, oğlum.
Я делала все как можно лучше.
- Elimden geleni yaptım.
Мы просто должны как можно лучше провести время, что у нас есть.
Olmaz. 2 günü elimizden geldiği kadar en iyi şekilde değerlendirmek zorundayız.
Я предлагаю, чтобы ты пошёл и объяснился с ней как можно лучше.
Bir an önce gidip onunla aranı düzelt.
И постараюсь сделать как можно лучше.
En iyi pozumu vereceğim!
Тренируюсь, записываю, чтобы играть как можно лучше.
Geliştirmek için kayıtlar yapıyorum.
Когда вы одеваетесь утром, вы стараетесь выглядеть как можно лучше? Да.
Sabah kalkıp giyindiğinizde, olabildiğince güzel görünmeye çalışır mısınız?
И я бы хотела выглядеть как можно лучше. - Ты мной займешься?
Ve olabildiğince güzel görünmek istiyorum.
Постараюсь как можно лучше. – Хорошо.
Elimden geleni yaparım. - İyi.
Мне надо, чтобы она выглядела как можно лучше.
Onu en güzel haline sokman için elinden ne geliyorsa yapman lazım.
Мы должны выглядеть как можно лучше, если хогтим подобраться к счетам... нашего нового потенциального клиента - Романтикорп!
Yeni potansiyel müşterimiz, Romanticorp'u etkileyebilmek için elimizden geleni yapmalıyız.
Ну-ка... Если я подойду поближе... Я должен выглядеть как можно лучше.
bi bakalım daha yakına gidip, iyice görmeye çalışırsam
Мы стараемся сделать как можно лучше для всех.
Herkes için en iyi olanı yapmaya çalışıyoruz.
Дорогая, я просто хочу, чтобы тебе было как можно лучше.
Canım, senin için en iyisini düşünüyorum.
Ты живешь только один раз, надо сделать жизнь как можно лучше, а это единственный способ почувствовать себя живой.
Sadece bir kere yaşadın. Bunun iyi olmasını sağla. Yaşadığını hissetmenin tek yolu bu.
Я хочу сделать всё возможное для того чтобы сделать его как можно лучше.
Olabileceği en iyi insan olması için elimden geleni yapmak istiyorum.
Мое семейство, между тем, пытается использовать это время как можно лучше.
Ailem bu süreci ellerinden geldiğince iyi kullanmaya çalışıyor.
Это особое событие, и она хочет, чтобы все мы выглядели как можно лучше.
Bu özel bir etkinlik. Annem hepimizin iyi görünmemizi ister.
Поскольку она проходила здесь практику, мы делали все возможное, чтобы ей здесь было как можно лучше в эти три месяца.
O burada stajerliğini yaptığı için onun son üç ayını daha rahat geçirebilmesi için bazı ekstra önlemler almak zorundaydık.
У меня тяжелая работа и я стараюсь делать ее как можно лучше. И как твой босс, и как твой друг, я ожидаю твоей поддержки.
Çok zor bir işim var, ve elimden geleni yapıyorum ve patronun olarak ve dostun olarak senden destek olmanı bekliyorum.
Просто хочу выглядеть как можно лучше.
Sadece iyi görünmek istiyorum.
Я пытаюсь как можно лучше выполнять свою работу с детьми, которые сильно изменились, с тех пор, как я начала её.
İşimi en iyi şekilde yapmaya çabalıyorum,... ben başladığımdan beri çocuklarda çok şey değişti.
Сегодня суббота, и мы должны как можно лучше развлечься.
Bugün Cumartesi ve mümkün olduğu kadar eğlenmemiz lazım.
Он мой сын, и я воспитаю его как можно лучше.
O benim oğlum ve onu büyütmek için elimden geleni yapmalıyım.
- как можно лучше. - Я знаю, но...
- Evet, biliyorum ama...
Лучше отправь его ко мне как можно быстрее.
Ona derhal buraya gelmesini söyleyin.
Лучше я заплачу как можно скорее и наличными.
Ben en kısa sürede ve nakit olarak ödemek istiyorum.
" ебе бы лучше добратьс € до ѕаломпона, как можно скорее.
Bir an önce Palompon'a gitsen en iyisi olacak.
Лучше сделать это, как можно быстрее, брат.
Hemen bulunsanız iyi olur, kardeşim.
Нам лучше вернуть их как можно скорее.
Kesme Arabirimi devreye girecek. Daha iyi olmalıydık, seni değersiz birim.
Раз вы отправитесь к ней лично, можно не бояться ошибки. Исполните всё так, как вам покажется лучше.
Onun kafasını getirirken... önce onu tuzla.
Как можно кому-то позаботиться о нём лучше, чем оставить его там где вы его посадили?
Hiç kimse onu ektiğiniz yerdeki kadar iyi bakamaz ona.
Тебе лучше позвонить как можно быстрее.
Onu oldukça çabuk bir şekilde aramalısın.
В таком случае, думаю, для всех будет лучше решить это как можно быстрее.
Bu durumda, In which case, bence bu işi hızlıca halletmek iki taraf için de en hayırlısı olacaktır
Короче, нам придется расстаться с крупной суммой денег, поэтому тебе лучше прибыть сюда как можно скорее.
Burada büyük para sorunumuz var, o yüzden çok çabuk gelsen iyi olur.
А сейчас, думаю, будет лучше, если мы оба будем отсюда как можно дальше.
Şu an ikimiz için de en iyi şey buradan uzaklaşmak.
Я хочу сказать, как можно смотреть в её огромные голубые глаза и говорить ей, что без отца ей будет лучше?
O koca mavi gözlerine bakıp babasının olmamasının daha iyi olduğunu nasıl söyleyebilirim ki?
- Как можно лучше.
- Sonuna kadar daha yakından.
- Как только можно лучше.
Sonuna kadar daha yakından.
И лучше будет действовать как можно незаметнее.
Olabildiği kadar sessiz tutalım bunu.
Лучше держись от неё как можно дальше.
Ondan uzak dursan iyi edersin.
Тебе лучше пойти и встретиться с судьей, как можно скорее.
Bir an önce yargıcın yanına gitmen iyi olur.
Разве не знаешь, что лучше уехать как можно раньше?
Olabildiğince erken ayrılmak daha iyidir bilmiyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]