Как мы и договаривались translate Turkish
83 parallel translation
Капитан получит зенайт, как мы и договаривались.
Kaptan, anlaştığımız gibi zenitini alacak.
И ты поедешь в Лондон, как мы и договаривались.
Daha önce konuştuğumuz gibi sen Londra'ya gideceksin.
Я отмечу ее как мы и договаривались.
Anlaştığımız gibi sınırları çizsem iyi olur, diye düşündüm.
Как мы и договаривались, я защищаю в а ш у гостью.
İstediğin gibi konuklarını korudum.
Я пришла, чтобы помочь вам, как мы и договаривались.
Sana yardım etmeyi kabul ettiğim için burdayım.
Палмер будет мертв к концу этого дня, как мы и договаривались.
Palmer gün sonuna kadar ölecek, anlaştığımız gibi.
Я только что получил послание, что преданные мне Джаффа подняли мятеж, как мы и договаривались, на борту мощного флагмана.
Şu anda bana sadık Jaffa'lar güçlü bir anagemide bir isyan hazırlığındalar.
Идет. В восемь, как мы и договаривались.
İşlem saat 8'de, anlaştığımız gibi.
Я Вас жду, как мы и договаривались.
Tatlım, özür dilerim.
Купи нам машину, как мы и договаривались.
Konuştuğumuz arabayı al.
как мы и договаривались.
Suzaku, anlaştığımız gibi beni öldüreceksin.
С ним всё достаточно ясно, Нам надо было снимать, как мы и договаривались
O oldukça açıktı, dediğimiz gibi çekmek zorundayız.
Мы собираемся продать автомобиль и достроить гостиницу, как мы и договаривались.
Arabayı satacağız ve anlaştığımız gibi pansiyonu kuracağız.
Как мы и договаривались.
Anlaştığımız gibi.
Я выполню работу, как мы и договаривались.
İşimi yapıyorum, tıpkı konuştuğumuz gibi.
Я забыл что за вторая фаза, но Я думаю мы выбросим персики как мы и договаривались.
İkinci aşamanın ne olduğunu unuttum ama anlaştığımız gibi şeftalilerden kurtulmak olduğunu varsayıyorum.
Я не упустил ни единой детали, как мы и договаривались.
Anlaştığımız gibi hiçbir detayı atlamadım. Hım.
Как мы и договаривались.
Konuştuğumuz gibi.
Как мы и договаривались ;
Kararlaştırdığımız gibi.
Как мы и договаривались - аппендэктомия как по книжке.
Konuştuğumuz gibi - - o bir apandis ameliyatı test kitabıydı.
Сожги ее, как мы и договаривались!
konuştuğumuz gibi kov onu!
Чтобы наверстать упущенное, как мы и договаривались.
Sohbet etmek için, konuştuğumuz gibi.
Я буду работать до июля, как мы и договаривались.
Anlaştığımız gibi temmuz ayına kadar buradayım.
Я просто хотела перепроверить, что зал освободиться, как мы и договаривались, немного раньше.
Arkadaşlarımı biraz daha erken getireceğimi teyit etmek istemiştim.
Если увидите Леонарда, скажите, что я жду его здесь, как мы и договаривались.
Leonard'ı görürseniz anlaştığımız gibi beklediğimi söyleyin.
Как мы и договаривались, я устроил нам пикник.
Anlaştığımız gibi, piknik için bir şeyler getirdim.
Команда по трансплантации изымает его печень, как мы и договаривались.
Nakil ekibi gelmek üzeredir.
Я не спешила, как мы и договаривались, чтобы всё выглядело естественно, будто я и не стремилась воспользоваться этим.
Konuştuğumuz gibi bekledim, bu yüzden zorlama gibi görünmedi. Sanki aslında onu kullanmak istemiyormuşum gibi davrandım.
Ты мне скажи, Конни. Я улаживаю дела с Портерами, как мы и договаривались.
Sen söyle, Conny şu anda Porter'larla beraberim.
Они собираются получить донорские легкие и сердце, как мы и договаривались.
Şu anda donörün kalbini ve akciğerini alıyorlar.
Я работаю над планом, как мы и договаривались.
Konuştuğumuz gibi plan üzerinde çalışıyorum.
То самое видео? Да, как мы и договаривались.
Sonunda suratım bir balığınkine dönmesin yeter.
Ты заткнешься и останешься здесь до тех пор, пока суд не закончится, как мы и договаривались.
Çeneni kapatıp T.J.'in duruşmasına kadar burada kalacaksın. Tıpkı anlaştığımız gibi.
Как мы и договаривались, эта встреча между вами и мной.
Anlaştığımız gibi, bu görüşme sadece ikimizin arasında.
Мы так и не переписывались, как договаривались.
Haberleşemedik birbirimizle, söylediklerimizin aksine.
Он вышел из машины, мы видели, что он пошел вверх по кварталу... как и договаривались, верно?
Arabadan çıktı, bir blok öteye gidince... Aynen anlaştığımız gibi, değil mi?
Зои, я хочу, чтобы ты пошла и спряталась как мы с тобой договаривались.
Zoe. Gidip saklanmanı istiyorum, konuştuğumuz gibi.
Мы уходим, как и договаривались если всё повернётся...
Daha önce konuştuğumuz gibi ayrılıyoruz...
Ты делаешь, как мы договаривались А перед словами : "Отправьте и вы сейчас!",
Repliğini söylüyorsun ve "Siz de hemen yollayın" demeden önce şişedekinin yarısını içiyorsun.
Сэр! Я Вам и говорю. Всё будет сделано, как мы договаривались.
Beyefendi, ben de size yapmanız gerekenleri söylüyorum zaten.
Вы сообщите ФБР о Кевине Мейсоне, и мы будем продолжать работать, как договаривались, а шеф Делк поприсутствует, пока Отдел ООП работает с документами.
FBI'ı Kevin Mason hakkında bilgilendireceksin, ve planlandığı gibi ilerleyeceğiz. Büyük Suçlar dosyaları incelerken şef Delk hazır bulunacak.
Как и договаривались, мы прибыли, чтобы забрать у вас это дело.
Daha önce anlaştığımız gibi, adamlarımız davayı sizden almaya geldi.
Мы были сговорчивы с вашим командованием, сообщив им информацию о Союзе, как и договаривались.
Ana Gezegen Komutanlığınızla işbirliği yaptık istendiği gibi onlara ittifak hakkında bilgi sağladık.
Нет, ты должен был вести себя, как родитель и делать то, о чем мы договаривались, то есть ничего
Hayır, bir ebeveyn gibi davranıp anlaştığımız şeyi yapmalıydın. Yani hiçbir şey.
это было как перед серьезной битвой... мы сидели с ним на протяжении нескольких часов, просто, чтобы он немного накачался, и тогда мы договаривались с ним.
Sanki büyük bir dövüş öncesi gibi onun yanında bir saat oturup yapacağı şeye hazır olması için konuşuyorduk.
Мы пришли в твои владения, как и договаривались.
Aynen anlaştığımız gibi senin mekânına geldik.
Как мы с тобой договаривались насчет кебабов, пиццы и гамбургеров.
Kebap, pizza ve hamburger konusunda ne anlaşmıştık?
Мы сделаем это вместе. Сделаем, как и договаривались.
Tıpkı konuştuğumuz gibi birlikte yapacağız.
Мы женимся в мае, так, как и договаривались.
Kendimiz yaparız. Kararlaştırdığımız gibi Mayıs'ta evleneceğiz.
Да, как и мы и договаривались.
Konuştuğumuz gibi.
И он не сделает меня Регентом, Эдвард, как мы договаривались.
Ve beni Kral Naip'i yapmaz Edward, ki anlaşmamız da buydu.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы думаем 91
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы думаем 91