English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как мы сюда попали

Как мы сюда попали translate Turkish

83 parallel translation
Постарайся вспомнить, если сможешь как мы сюда попали.
- Ne? Buranın yolunu nasıl bulduğunuzu hatırlamaya çalış.
— Как мы сюда попали?
Buraya nasıl geldik.
Как мы сюда попали?
Nasıl bu duruma geldik?
Я даже не помню, как мы сюда попали.
Zaten buraya nasıl geldiğimizi hatırlamıyorum.
Нет. Нет. Думаю, вам неизвестно, как мы сюда попали.
- Hayır, ve sanırım... siz de niye burada olduğumuzu bilmiyorsunuz.
Кто-нибудь помнит, как мы сюда попали?
Pekala, buraya nasıl geldiğini hatırlayan var mı?
- Как мы сюда попали, ас?
- Nasıl geldik buraya, dostum?
Он не спал с тех пор, как мы сюда попали.
Buraya geldiğimizden beri gözünü bile kırpmamıştı.
Независимо от того, как мы сюда попали, Один из двоих убийц в этой хижине, должен уйти.
Nasıl buraya geldiğimizi sorgulamazsak bu kulübedeki iki katilden birisi gitmeli.
Как мы сюда попали?
Buraya nasıl geldik?
... ну с тех пор как мы сюда попали, я обнаружил 20 новых видов.
Buraya geldiğimizden beri 20 yeni hayvan türü keşfettim.
И как мы сюда попали?
Buraya nasıl geldik?
Наверное, первый раз выспались с тех пор, как мы сюда попали.
Buraya geldiğimizden beri uyuduğun büyük ihtimalle ilk adam gibi uykuydu..
Как мы сюда попали?
Nasıl geldik buraya?
- И как мы сюда попали?
- Bu konuya nereden geldik?
Джил ушла до того, как мы сюда попали.
O gelmeden önce Jill çıkmıştı.
Чувствую себя словно с похмелья, хотя с тех пор как мы сюда попали, я не выпила ни капли.
Akşamdan kalmış gibi hissediyorum. Ama buraya geldiğimizden beri içki içmedim.
Подумай, как мы сюда попали.
Buraya nasıl geldiğimizi bir düşün.
Как мы... Как мы сюда попали?
- Buraya nasıl geldik biz?
Как мы сюда попали?
Buraya nasıl çıktık?
Как мы сюда попали?
Nasıl gelebildik biz buraya?
- Как мы сюда попали?
- Buraya nasıl geldik?
Как мы сюда попали?
Nasıl geldik biz buraya?
Как мы сюда попали?
- Bu duruma nasıl geldik?
Вот как мы с Лиз попали сюда.
Liz ve beni ele geçirdiği gibi.
- Мы не знаем, как вы сюда попали.
- Biz buraya nasıl geldiğinizi bilmiyoruz.
Как мы попали сюда?
Buraya nasıl girdik?
Как мы попали сюда?
Buraya nasıl geldik?
Мы воюем вместе с 502-ым, как только сюда попали.
Buraya geldiğimizden beri 502'yle savaşıyoruz.
Простите, я не знаю кто вы или как вы сюда попали но мы не пускаем посетителей.
Üzgünüm. Kim olduğunuzu veya buraya nasıl geldiğinizi bilmiyorum ama ziyaretçiler giremez.
Ты помнишь, как мы попали сюда?
Nereye götürüldüğümüzü biliyor musun?
Мы даже не помним, как сюда попали.
Hiçbirimiz buraya nasıl geldiğimizi hatırlamıyoruz bile.
Не волнуйся, имеет значение совсем не то, как мы попали сюда.
Buraya gelişimizden değil Bu çocuklarla hemen anlaşmalısınız.
Они пришли в первую же ночь, как мы попали сюда.
Buradaki ilk gecemizde geldiler.
Он предлагал мне что-то, как только мы, ну, типа, попали сюда.
Buraya gelmemizin ardından bana yiyecek bir şeyler sunmuştu.
Он много спрашивал о нас... Как мы попали сюда, болели ли мы.
Bizim hakkımızda bilgi almak istedi buraya nasıl geldiğimiz, hasta olup olmadığımız.
- Тогда как мы сюда попали?
- Öyleyse buraya nasıl geldik?
Как мы попали сюда, Хиро?
Buraya nasıl geldik, Hiro?
Из-за таких козлов как вы, мы попали сюда долбаные трусы!
Sizin gibi göt herifler yüzünden bugün biz de buradayız... Korkak yavşaklar!
Моя бабушка и дедушка умерли, сразу после того, как мы попали сюда, но там не было каких-либо похорон.
Büyük annemle büyük babam buraya geldikten hemen sonra öldüler ama cenaze yapılmadı.
Иногда я думаю, как мы все сюда попали
Bazen merak ediyorum nasıl geldik buralara
Помнишь, как я зашивала тебя? Когда мы сюда попали в первый раз?
Buraya ilk geldiğimizde, sana dikiş attığım günü hatırlıyor musun?
- Как мы попали сюда?
Özür dilerim! - Bunu nasıl yaptık?
В первый же день, как только мы попали сюда.
Onu ilk gün aldı, neredeyse varır varmaz.
Мы все добровольцы, а то как бы мы сюда попали?
Zaten gönüllü olmuştum, buraya nasıl geldim sanıyorsun?
Мы не знаем, как они сюда попали, из чего они сделаны или зачем они здесь.
Buraya nasıl geldiklerini,... neyden yapıldıklarını ya da neden burada olduklarını bilmiyoruz.
мы говорили с некоторыми о том как они попали сюда и было бы здорово посмотреть на это
Bir kaç insanla, nasıl olup da buralara kadar gelebildiklerini konuştuk ve bir annenin de görüşünü alabilirsek, harika olur.
Что вы имеете в виду под тем, как мы попали сюда?
İçeri girmek derken?
Вы попали сюда как и все мы где, черт возьми, ты была последние 8 дней?
Eğer sen de bizim gibi burada mahsur kaldıysan... geçen sekiz gün hangi cehennemdeydin?
Как мы вообще сюда попали?
- Biz buraya nasıl girmişiz ki?
Он посылал сообщения кому-то, с того момента, как мы попали сюда.
Buraya geldiğimizden beri birileriyle mesajlaşıyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]