Как мы узнаем translate Turkish
467 parallel translation
Как мы узнаем, что это не подделка?
Sahte olmadığı ne malum?
- Как мы узнаем?
Hiçbir şey anlamıyorum.
Но как мы узнаем, что это не уловка?
Ama tuzak olmadığını nasıl anlayacağız?
А как мы узнаем что мы тут? Ну прибыли.
Buraya geldiğimizi nasıl anlayacağız?
Но как мы узнаем друг друга?
Ama nasil birbirimizi taniyacağiz?
Не только как мы узнаем друг друга, но и как быть узнанным.
Sadece baskasini tanima, ayni zamanda kendini de tanit.
Как мы узнаем, что она ее забрала?
Onu yakaladığını nasıl anlayacağız?
Ну и как мы узнаем, кто из нас - человек?
Kimin insan olduğunu nasıl anlayacağız?
Как мы узнаем, получилось ли?
İşe yaradığını nereden anlayacağız?
Как мы узнаем, что он у тебя?
Adamın sende olduğunu nereden bileceğiz?
Как мы узнаем этого д-ра Шнайдера?
Dr Schneider'i nasıl tanıyacağız?
А как мы узнаем, что директор во Франции... не занимается такими же аферами, как вы?
Fransa'daki bir öğretmenin bize.... sizin yaptığınız pisliği yapmayacağını bileceğiz?
Даже если каким-то чудом мы соберем деньги сегодня, как мы узнаем, что он все еще не убил Гэри и Слоан?
Bir mucizeyle bu parayi bulsak bile Gary ile Sloan'i öldürmeyeceginden nasil emin olabiliriz ki?
Как мы узнаем какой импульс перезагрузит этическую программу Дейты?
Bunun Data'nın etik programını yeniden başlatacağını nasıl bileceğiz?
- А как мы узнаем... поддерживают ли они температуру в багажном отделении.
Oranın sıcaklığı ne olacak? Ya donarlarsa?
Вот как мы узнаем... что в тех подарках.
İşte bunun sayesinde | hediyelerin içinde ne olduğunu öğreneceğiz.
- Но как мы узнаем, если не посмотрим?
- Ama bakmadan nasıl bileceğiz?
Как мы узнаем, кому можно доверять?
Kime güvenebileceğimizi bilmiyoruz.
Как мы узнаем, что вы там видели?
Senin ne gördüğünü nereden bilelim?
А как мы узнаем, придёт ли нам подмога?
Buradaki sıkıntınızı hafifletecek yönde herhangi bir haber var mı?
- Корделия, это - я. - Как мы узнаем, что это действительно ты, а не Зомби Джайлз?
Sanırım ÖIü adamın partisi üst kata taşındı.
Как мы узнаем, куда идти?
Nereye gideceğimizi nereden biliyorsun?
Как мы узнаем из главы 23, для дружбы и ревности мы всегда найдем пару глупых телок.
Daha sonra yirmi-üçüncü bölümde öğreneceğimiz gibi... kıskançlık tuzakları için bir kaç... piliç arkadaşınız olmasında fayda var.
Им приходится трубить о том, что они думают,... иначе как мы узнаем их позицию?
Bu davaya atanarak aşağılandım. Tabiî ki ne düşündüğünü ilan edebilir. Nerede duruğunu başka nasıl öğrenecekti?
Как мы узнаем, что ты на самом деле существуешь если ты не придешь выпить с нами орех-другой?
Gelip bizimle Hindistan cevizi içmezsen gerçekten var olduğunu nasıl bileceğiz?
Мы сами создадим слух, иначе как мы узнаем, что он - наш?
Dedikoduyu uyduracağız. Yoksa bizim olduğunu nereden anlayacağız?
Как мы об этом узнаем?
Bunu nasıl bileceğiz?
Итак, мадам и месье, скоро мы узнаем, как вы научились готовить суфле.
Ve şimdi, mesdames et messieurs..... soufflé dersini ne kadar iyi öğrendiğinizi göreceğiz.
- А как же мы узнаем, чего она добилась?
- Peki, ama ne yaptığını nasıl bileceğiz?
Как мы его узнаем?
Onu nasıl tanıyacağız?
Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружеский долг, как и управлять Роллс-Ройсом.
Paula ve Sam balayı odalarında da Rolls-Royce direksiyonundaki kadar iyi bir performans gösterecek mi öğrenebiliriz umarım.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
Sizler benim yaşıma geldiğinizde,... bize yakın bütün yıldızların çevresindeki gezegenleri,... keşfetmiş olucaz.
Но как мы узнаем, что это не ловушка?
Tuzak olmadığını nereden bileceğiz?
Как только мы что-нибудь узнаем, мы позвоним вам.
Bir şey öğrenir öğrenmez sizi ararım.
Как-нибудь можешь приехать и посетить И мы может быть узнаем друг друга получше ".
Bir gün beni ziyarete gelirsin... ... ve belki birbirimizi daha iyi tanırız. "
Как только это начнется, при малейшей возможности всё это покатится, как снежная лавина, и в конечном счете мы всё узнаем.
Başkan bana şu anda ifade vermeye hazır yüzlerce insan olduğunu söyledi. Buna başladığımızda şansımız yaver giderse bir çığ gibi büyür ve biz istediklerimizi öğrenebiliriz.
Как думаешь : когда мы оба обсохнем, когда получше узнаем друг друга - может, ты согласишься... не выйти за меня? И ты не думаешь, что...
Sence, kurulandıktan sonra, ve beraber çok zaman geçirdikten sonra benimle evlenmemek isteyebilir misin?
Как мы его узнаем?
Nereden tanıyorsun?
Как только мы узнаем о нападении Теней мы выйдем из него и вступим в схватку с одним из их кораблей.
Gölgeler'in saldırdığını haber alır almaz sıçrama yapıp filodaki gemilerden birine saldıracağız.
И если истина действительно лежит между звезд тогда как мы когда-нибудь узнаем эту истину?
Hakikatler yıldızların arasındaysa onlara nasıl ulaşacağız?
Боже, я никогда не предполагала, что мы узнаем как сильно ты любишь этот стул.
O sandalyeyi bu kadar sevdiğini fark etmemiştik.
Как только узнаем мы - узнаете и вы.
Biz öğrenince siz de öğreneceksiniz. - Pekala Karl, dinle.
И если он хоть заподозрит, что мы не играем в открытую мы с вами узнаем, как чувствуют себя те, кого накалывают на шампур.
Eger zar tuttugumuzu sezerse, siz ve ben kebab biçaginin keskin tarafinin neye benzedigini anlariz.
Но если мы не узнаем сколько там беженцев то как же мы сможем определиться с ресурсами?
Mülteci yoğunluğunun rakamlarını öğrenemezsek kaynakları doğru dağıtacak durumu bulamayız.
- Как мы его узнаем?
- Nasıl bulacağız peki?
Хорошо, как только мы начнем разбираться с этим, сразу узнаем, с чем имеем дело.
Bunu duyan var mı? Neyle karşı karşıya olduğumuzu öğrenir öğrenmez onunla ilgilenmeye başlayacağım.
- Как только мы что-то узнаем...
- Tamam teşekkür ederim.
Поэтому мы никогда не узнаем, как это, когда любовь, одна ночь нашей любви,..
Yani...
Вначале мы должны узнать кислотность почвы, чтобы решить, для каких растений она подходит... и как мы это узнаем?
Bilmeniz gereken ilk şey, hangi bitkilere yeterli olacağını anlamak için, toprağın asit oranını bilmelisiniz. Peki bunu nasıl yapıyoruz?
Ты знаешь, как только сюда входит вампир, мы тут же узнаем об этом.
Biliyor musun, vampirler haberimiz olmadan buraya giremez. Gelişmiş güvenlik sistemimiz var.
- Значит, если мы сумеем представить, что произошло с ней на этом отрезке пути до места, где она отклонилась от своего маршрута мы узнаем, как её тело оказалось за тем мусорным бачком.
Sizce bu onurlu bir davranış mı? Gerçek bir erkek böyle mi yapar? Her şeyi çarpıtıyorsunuz.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72