English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как мы поженились

Как мы поженились translate Turkish

109 parallel translation
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
Evlendikten kısa bir süre sonra Victor Çekoslovakya'ya geri döndü.
Я к ней не притрагивался с тех пор как мы поженились
Evlendiğimizden beri dokunmadım bile.
Прошло 20 лет с того дня, как мы поженились, и ты стал моим мужем, а я твоей женой.
20 yıl önce, evlenmeye karar verdiğimiz günden beri... karı-koca olduğumuz günden.
Я бы изменил всё. Даже то, как мы поженились.
Her şeyi değiştirirdim, evlenme şeklimizi bile.
С тех пор как мы поженились, у меня не было на это времени.
Evlendiğimden beri uçmadım. Bir havayolunda çalışmayacağım.
Вы знаете, до того, как мы поженились Эмили часто приходила и помогала мне убирать мою комнату.
Evlenmeden önce Emily bana gelip evimi temizlememe yardım ederdi.
Я его предупреждала до того, как мы поженились, у нас был уговор.
Evlenmeden önce oturup konuşmuştuk, anlaşma yapmıştık.
Слушай. Я был с Керол четыре года перед тем, как мы поженились и я вынужден был развестись с беременной лесбиянкой.
Evlenmeden önce dört yıl Carol ile birlikteydim ve sonunda hamile bir lezbiyenden ayrıldım.
До того как Джозеф родился, как мы поженились?
Joseph doğmadan önce? Evlenmeden önce?
Я хочу, чтобы ты стал тем мужчиной, которого я знала... до того как мы поженились.
Benim tanıdığım o adam olmanı istiyorum evlenmeden önceki gibi.
Кроме того, после того, как мы поженились, я его и так достаточно часто вижу.
Ayrıca, evlediğimizden beri onu gereğinden fazla görüyorum.
Этой ночью исполнилась неделя... с тех пор как мы поженились.
Bu evliliğimizin... beşinci gecesi.
Это было до того, как мы поженились.
Bu evlenmemizden önceydi.
Еще и года не прошло, как мы поженились в Канаде.
Kanada'da evlenmemizin üzerinden bir yıl bile geçmedi.
Это было до того, как мы поженились.
Bu biz evlenmeden önceydi.
Ты знала об этом до того, как мы поженились?
Evlenmeden önce bundan haberin var mıydı?
Она только и делает, что портит мне жизнь, с тех пор, как мы поженились.
Ama evli olduğumuzdaki gibi hayatımı mahvetmeye devam ediyor.
Моя бывшая жена спала с моим другом до того, как мы поженились.
Eski karım evlenmeden önce arkadaşımla yatmış.
Перед тем как мы поженились, я спросил по поводу добрачного соглашения, и она сожгла все мои вещи.
Biz evlenmeden önce, evlilik sözleşmesi sormuştum, ve herşeyimi yakmıştı.
После того, как мы поженились, у нас абсолютно ничего не изменилось.
Evlendikten sonra aramizda hiçbir sey degismedi.
Ванесса грезила ребенком, с самого первого дня как мы поженились.
Vanessa evlendiğimizden günden beri bebeğimiz olsun istiyordu.
С тех пор, как мы поженились, я чувствую, что ты отдаляешься от меня.
Düğünden beri, sanki benden kaçıyormuşsun gibi geliyor.
И это будет первая машина, которая была у нас с тех пор, как мы поженились.
Ve işte o da evlendiğimizde sahip olduğumuz ilk araba olacak
И вы ему поверили? Фил поправился после того, как мы поженились, и у нас начались проблемы в постели.
Phil evlendikten sonra çok kilo aldı, cinsel sorunlar yaşamaya başladık.
Я познакомилась с Люком в колледже, и я знаю, как он жил до того, как мы поженились.
Luke'la üniversitede tanıştım ve onun evlenmeden önce nasıl yaşadığını biliyorum.
Потому что сразу после того, как мы поженились, я застала
Çünkü, evlendikten hemen sonra
Это не так, как мы поженились или что-нибудь.
- Biz evli falan değiliz.
Я была молода, влюблена, и все его хиты отгремели еще до того, как мы поженились.
O zamanlar genç ve âşıktım ve bütün hit plakları biz evlenmeden önce çıkmıştı.
Это наша первая ночь в разных кроватях с тех пор, как мы поженились.
Evlendiğimizden beri ayrı yataklarda geçireceğimiz ilk gecemiz olacak.
Потому, что в эту пятницу будет 5 лет, как мы с Лорейн поженились.
Cuma günü Lorraine evleneli beş yıl olacak.
Да, как раз перед тем, как мы с Мардж поженились.
Evet, Tam Marge ve benim evlenmemiz öncesi.
Мы поженились сразу после того, как закончилась война.
Savaştan hemen sonra evlendik, yiyecek sıkıntısı vardı.
- С тех пор, как мы поженились это не прекращалось.
Evlendiğimizden beri bir devamlılık vardı.
Не помнишь, как мы влюбились друг в друга и поженились?
Aşık olup evlendiğimizi hatırlamıyor musun?
Мы были как брат и сестра, прежде чем поженились.
Karı koca olmadan önce kardeş gibiydik.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Senin hasta olduğunu evlenmeden önce biliyordum... ama eğitimli bir profesyonel olarak yardım edebilirim sandım.
Не думаю, как бы это было, если бы мы, поженились, переехали в отличный дом в Хайдейле, завели пару детей, и телевизор с пролоджиком. Я об этом не думаю.
Evlenmek, Highgate'de güzel bir ev sahibi olmak, çocuk sahibi olmak ve surround ses sistemli televizyonumun olmasının nasıl bir şey olduğunu düşünmüyorum.
Как тогда, когда мы с тобой поженились.
Aynı seninle benim evlendiğimiz zaman olduğu gibi!
Когда мы с Томом только поженились, все как-то произошло экспромтом на дикой поездке Мистера Тодза.
Tom'la yeni evlendiğimiz zamanlardı. İşler lunapark gondolunun kontrolünden biraz çıktı.
Но как только он найдет работу, я всем в офисе расскажу, что мы поженились. Понятно.
Tek başıma üstesinden gelmekten başka çıkar yol yok.
Мы поженились через пару месяцев после того, как встретились.
Tanıştıktan birkaç ay sonra evleneceğimizi ikimiz de biliyorduk.
Тед, всю свою оставшуюся жизнь мы будем тебе рассказывать удивительную историю о том, как мы поехали в Атлантик-сити и поженились.
Ted, hayatımızın geri kalanında Atlantic City'e gidip, nasıl evlendiğimizin muazzam hikâyesini anlatacağız.
Мы так и не смогли стать настоящей парой с тех пор, как поженились...
Ben de bir peruk var. 15 dolar.
Слушай, как только мы поженились, ее словно подменили.
Evlendiğimiz andan itibaren tümüyle değişti.
Как только мы поженились, тебя будто подменили, ты стал чокнутым на всю голову.
Sanki evlendiğimiz andan itibaren bambaşka biri oldun. Tuhaf davranıyorsun.
Перед тем как Лайла и я поженились, Мы обычно долго разговаривали по ночам. О том сколько детей у нас будет.
Lila ve ben evlenmeden önce geceleri kaç çocuk yapacağımızı konuşur dururduk.
- Будь по-твоему... Я расскажу тебе правду о том, как мы с мамой поженились
Biliyor musun? Sana doğruyu anlatacağım, gerçek hikayeyi... benim annenle nasıl tanıştığımı.
Как я, которая хочет, чтобы вы с Бейзом поженились и... мы втроем были счастливой семьей на веки вечные.
Tıpkı benim, Baze'le evlenmeni ve üçümüzün sonsuza kadar mutlu yaşamamızı istemem gibi.
Я усыновила Уокера сразу после того, как мы с Дональдом поженились
Ben Walker'ı, Donald'la evliliğimizin hemen ardından evlatlık aldım.
- Это началось после того, как мы с Келли поженились в прошлом году.
- Dün gece yastığını yemiş.
Мы записали ее примерно два года назад, прямо перед тем как поженились.
Bu videoyu, iki yıl önce çekmiştik. Evlenmeden önce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]