Как пожелаете translate Turkish
343 parallel translation
Конечно. Как пожелаете. До свидания.
Bu hafta sonu evlenmezsen, beni ara.
Как пожелаете.
Nasıl isterseniz.
Я не хочу оставаться с ним наедине. - Как пожелаете.
- Onunla yalnız kalmak istemiyorum.
Как пожелаете.
Nasıl istersen.
Как пожелаете.
Peki o halde.
Как пожелаете. Тогда, на какие мысли тебя это наводит?
Pekâlâ, bu hikaye sana ne çağrıştırıyor?
Как пожелаете, мисс. Надо же!
Nasıl isterseniz bayan.
Как пожелаете.
Nasıl isterseniz!
Как пожелаете.
Ne verirseniz.
Как пожелаете.
Keyfin bilir.
Как пожелаете. Вы за это ответите как только его доставят в концентрационный лагерь.
Toplama kampina goturulene kadar bu durumdan siz sorumlusunuz.
Как пожелаете, Нам насрать...
Nasıl istersen, umurumuzda değil.
Теперь либо берите, либо уходите. Как пожелаете.
İster kabul et, ister etme, sen bilirsin.
- Как пожелаете.
- Nasıl isterseniz.
Как пожелаете.
Peki, öyleyse.
Как пожелаете. Лорд Вейдер!
– Nasıl isterseniz.
Как пожелаете, мой господин.
Nasıl emrederseniz lordum.
Как пожелаете.
Nasıl emrederseniz.
Как пожелаете, полдюйма, три четверти, бета.
1 l2'lik, 3l4'lik, Beta.
Как пожелаете, мэм.
Nasıl isterseniz bayan.
Как пожелаете.
Nasıl arzu ederseniz.
Как пожелаете...
Lütfen, buyurun...
Как пожелаете.
Siz bilirsiniz.
Как пожелаете, капитан.
Nasıl isterseniz, Kaptan.
Как пожелаете, посол.
Elbette Büyükelçi.
Как пожелаете.
Nasıl isterseniz. Sağol.
- Как пожелаете, коммандер.
- Nasıl isterseniz Kumandan.
Как пожелаете, Нагус.
- Evet, Nagus.
Как пожелаете, легат.
Nasıl isterseniz, Elçi.
- Как пожелаете.
- Nasıl istersen.
Как пожелаете, мадам архонт.
Nasıl isterseniz, madam yargıç.
Что ж, как пожелаете, кузина Джудит.
Nasıl istersen, Kuzen Judith.
- Конечно, как пожелаете.
- Tamam öyle olsun.
- Как пожелаете, сэр, как пожелаете.
Doğrudan damardan beslenmeye geçeyim. Nasıl isterseniz efendim, nasıl isterseniz!
Как пожелаете, доктор.
Nasıl isterseniz doktor.
Как только пожелаете.
Ne zaman arzu ederseniz, tabii ki.
- Как пожелаете, синьор Альфио.
Bu senin hayatın.
Как пожелаете, сэр.
- Peki, efendim.
Как пожелаете.
- Nasıl isterseniz.
Как пожелаете, посол.
Nasıl isterseniz, Büyükelçi.
- Как пожелаете.
- Şimdi mi?
- Как вы, вашу мать, пожелаете! ..
Bunu nasıl söylersin!
- Как пожелаете
- Nasıl isterseniz.
Как пожелаете.
Belki bu akşam ilerleyen saatlerde odamda buluşabiliriz.
Как вы пожелаете... Когда Вы, моя прелесть...
Nasıl isterseniz.
Идите своим шагом, в своём ритме. Куда пожелаете и как захотите.
Şimdi sizden kendi yürüyüşünüzü, kendi ritminizi herhangi bir yöne doğru kendi adımınızı bulmanızı istiyorum.
Как пожелаете.
Nasıl isterseniz, Sayın Şansölye.
Мы подбирем размер определенно как вы пожелаете с помощью графики, верно.
Ölçüleri sizin istediğiniz biçime ayarlıyoruz. Grafikle. Evet.
Как пожелаете, советник. Шах.
Şah.
О, если пожелаете, заходите как-нибудь в магазин.
Ve eğer isterseniz bir gün dükkanıma uğrayın.
Всё, что пожелаете. Чувствуйте себя как дома.
Ne isterseniz yapın, kendinizi evinizde gibi hissedin.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122