English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как это вообще возможно

Как это вообще возможно translate Turkish

155 parallel translation
Как это вообще возможно?
Bu nasıl olabilir ki?
- Как это вообще возможно?
— Bu nasıl o olabilir?
Как это вообще возможно?
Nasıl yapmazsınız?
Как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Минуточку. Как это вообще возможно?
Bu nasıl olabilir?
Как это вообще возможно, милая?
Böyle bir şey nasıl olabilir tatlım?
Я имею ввиду, как это вообще возможно?
Bu nasıI mümkün olabilir?
Как это вообще возможно?
Bu nasıl olur?
Да и как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Как это вообще возможно?
Bu nasıl olabilir?
- Как это вообще возможно? - Я...
- Bu nasıl mümkün olabilir?
Как это вообще возможно?
- Bu nasıl mümkün olabilir?
Как это вообще возможно скрыть?
Nasıl saklayabilir ki?
Как это вообще возможно?
Bunun mümkünatı var mı?
Как это вообще возможно?
- Bu nasıl mümkün olabilir ki?
Как это вообще возможно?
Nasıl mümkün olabilir ki bu?
Как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olabiliyor?
Я на самом деле даже особо не понимаю как это вообще возможно.
Bilmiyorum. Daha bu nasıl mümkün onu bile anlamıyorum.
Как это вообще возможно?
Bu mümkün mü?
Как это вообще возможно?
- Bunun ne faydası olurdu ki?
Да как это вообще возможно?
Bu nasıl olabilir ya?
Как это вообще возможно?
Bu nasıl olabildi?
- Как это вообще возможно...
- Bu nasıl mümkün...
Как это вообще возможно?
Nasıl oluyor bu?
Как это вообще возможно?
Bu mümkün bile değil, değil mi?
Как это вообще возможно?
Böyle bir şey nasıl mümkün olabilir ki?
Как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olur?
К-Как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Так... Как это вообще возможно, что ты сидишь здесь и сейчас с нами?
Yani nasıl oluyor da burada bizimle oturabiliyorsun?
Я имею в виду, после 11 сентября, как это вообще возможно, что кто-то может просто пролететь над Манхэттеном?
Hayır, demek istediğim 9 / 11 olaylarından sonra herhangibiri nasıl oluyorda öylesine Manhattan üzerinde uçabiliyor.
Как это вообще возможно?
Nasıl hasarsız kurtulmuş?
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно. А беспокойство о деталях я полностью возлагаю на вас.
İnanın bana binbaşı, tek istediğim bu görevin olabildiğince hızlı ve olabildiğince etkili sona ermesidir ve tüm ayrıntıları sizin yetkin ellerinize bırakıyorum.
Как это вообще возможно?
Bu nasıl olacak?
Сэм, не знаю, как Ашенский врач мог это не заметить, и, честно говоря, я не думаю, что это вообще возможно.
Sam, Aschen doktorun bunu nasıl görmedi, anlamadım. Açıkçası, görmediğini sanmıyorum.
- Как такое вообще возможно, Чарли? ! - Ой, это...
- Bu nasıl mümkün olabilir, Charlie?
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
Buradaki sonumun nereye varacağını hiç hayal edemiyordum. Buranın kimin için inşa edildiğini, ya da bu şekilde yaşamanın nasıl mümkün olduğunu da.
Я имею ввиду, как это вообще может быть возможно?
Bunun sonu nereye varabilir ki?
Как вы считаете, было ли вообще возможно заменить вас? Это вопрос Дону Реви.
Yerinizin doldurulması sizce mümkün müydü Don Revie, birinin yerinizi alması?
Но... как ты мог подумать, что это вообще возможно?
Ama böyle bir şeyin mümkün olabileceğini nasıl düşündün ki?
Как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir ki?
Я внимателен, насколько это вообще возможно для мужчины, который ведет себя в спальне, как викинг.
Ben, çıkmak için harika bir erkeğim. B... Bir erkeğin olabileceği kadar düşünceli, ama öte yandan, yatakta da adeta bir viking gibi vahşiyimdir.
Как вообще это возможно?
Böyle bir şey nasıl mümkün olur?
Но лишь немногие знают, что ваша жена, герцогиня,... и моя жена, Анна, равно как и королева... настолько близки в вопросах религии, насколько это вообще возможно.
Ama eşiniz Düşes ile, karım Anne'in, Kraliçe ile birlikte, dini konulara çok yakın olduklarını pek az kişi biliyor.
А как вообще было возможно все это?
Bütün bunlar nasıl olabildi ki?
Как это вообще возможно-то?
Nasıl olacak ki?
Как, вообще, все это возможно?
Tüm bunlar nasıl olabilir?
Я не понимаю, как это вообще возможно.
Bunun nasıl olabileceğini anlamıyorum.
- Как будто это вообще возможно.
- Sanki bunlar doğru olabilirmiş gibi.
Итак.... даже если на полсекунды предположить, что это вообще возможно как ты это сделаешь, не убив его?
Bir saniyeliğine mümkün olduğunu varsaysak bile bunu onu öldürmeden nasıl yapacaksınız?
Это твоя единственная попытка, так что сделай это как мужчина. если это вообще возможно.
Bu senin ilk ve son şansın, o yüzden bunu erkek gibi yap tabi öyle bir şey mümkünse.
Как считаешь - это вообще возможно для таких людей, как мы, быть когда-нибудь...
Sence bizim gibi insanların bir şansı var mıdır...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]