English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как это могло произойти

Как это могло произойти translate Turkish

132 parallel translation
Как это могло произойти...
Bu nasıl olabilir?
Как это могло произойти?
Nasıl olabilir?
Я понимаю, как это могло произойти.
Bazen böyle şeylerin olabileceğini anlayabiliyorum.
Как это могло произойти - там?
Nasıl olurda faz içersinde birşey olabilir?
Но... Как? Как это могло произойти?
Ama nasıl?
Я не понимаю, как это могло произойти.
Bu nasıl olabilir anlamıyorum.
Как это могло произойти? ..
Neden böyle olmak zorundaydı ki?
- Как это могло произойти?
- Bu nasıl olur?
Как это могло произойти?
Bu nasıl olur?
Но я не понимаю, как это могло произойти.
Ama ben bunun nasıl olduğunu anlamıyorum.
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
Bay ve Bayan Kent, bunun nasıl olduğu hakkında en ufak fikrim yok ama öğrenmek için tüm gücümü bunu bulmak için seferber edeceğim.
- Удивительно, как это могло произойти?
- Böyle olması çok şaşırtıcı.
- Расскажи мне, как это могло произойти?
- Bunun nasıl olduğunu anlat. - Ne?
Как это могло произойти?
Bu nasıl oldu?
Как это могло произойти ночью, если ты всё время был со мной?
Demek istediğim bu değil. Demek istediğim eğer bütün gece benim yanımdaysan, bütün bunlar nasıl gerçekleşmiş olabilir?
Как это могло произойти?
Nasıl olur?
Шарфюрер, вам прийдется объяснить, как это могло произойти.
Çavuş, böyle bir karışıklığın nasıl olduğunu bana açıklayacaksın.
Как это могло произойти?
- Nasıl oldu bu?
Как это могло произойти, черт возьми?
- Bu nasıl olur? - Bilmiyorum.
Единственный вариант как это могло произойти, если она подверглась переливанию крови.
Bunun olmasının tek yolu, kurbanın başından bir kan nakli geçmesidir.
Когда ты стал таким черствым и бессердечным? Как это могло произойти?
Nasıl bu kadar vicdansızlaştın sen, ne zamandan beri?
Тогда скажи мне, как это могло произойти
O zaman söyle, nasıl geldik bu noktaya
Как это могло произойти?
Nasıl olabilir ki bu?
Как это могло произойти?
Neler oluyor? !
Как это могло произойти?
- Bu nasıl olabilir?
Как это могло произойти?
Nasıl oldu bu?
А это единственный способ, как это могло произойти.
Çünkü bunun mümkün olmasının tek yolu bu.
Нет, я не знаю, как это могло произойти.
Bu nasıl oldu bilmiyorum.
Понятия не имею, как это могло произойти. Может, вы отдали ее кому-то.
Onun nasıl olduğu hakkında en ufak bir fikrim yok.
Не знаешь, как это могло произойти?
Bunun nasıl olduğunu biliyor musun?
Но, вот чего я представить не могу... Так то, как это могло произойти в Америке.
Hayal edemediğim şeyse Amerika'da bunun olmasına izin vermemizdir.
Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна?
Suyu reddettiği zaman o susuzluğa ne olur biliyor musun?
- Но как могло это произойти?
Onlarla buluşmak için bizimle gelsene? - Nasıl oldu?
- Я не... - Но как, по-Вашему, это могло произойти?
Sizce ne olabilir?
Как это могло произойти?
Bu nasıl olabilir?
Как, чёрт возьми, это могло произойти?
Oh, Eline ne halt ettin?
Просто не понимаю, как это могло произойти.
Özür dilerim, efendim.
Я не знаю, как с человеком могло это произойти.
Bir insanın bunu nasıl yapabildiğini anlamıyorum.
Как же это могло произойти?
Nasıl olur bu?
- Нам обоим известно, как внимательно следят за Кейти. Это не могло произойти здесь.
İkimiz de Katie'nin ne kadar yakından izlendiğini biliyoruz.
"Как же это могло произойти?"
Ve düşünürsün, "Sana ne oldu böyle?"
Давайте рассуждать так, как это происходило в суде, о том, как могло произойти убийство.
Şimdi, aynen mahkemedeki gibi, cinayetin başarılı olduğunu varsayalım.
Если она не информативна, и я не вижу как это могло бы произойти - Я не буду публиковать фотографию ректора, набивающего щеки лимонным пирогом на распродаже выпечки театрального кружка.
Üniversite başkanının Tiyatro Kulübü pasta satışında kafasını limonlu turtaya gömdüğü bir fotoğrafı yayınlamam.
как это могло произойти?
Kahretsin, nasıl böyle olabildi.
Как это, нахрен, могло произойти?
Nasıl oldu bu?
Как это все могло произойти?
Bu muydu olacak iki ay sonra ölümünden?
Как это могло произойти здесь?
Böyle bir şey burada nasıl olabildi?
- Как это могло со мной произойти?
- Neler oluyor bana?
Как вообще это могло произойти?
Bu nasıl olur?
Как такое могло произойти? Какие волки сделали это?
Ne tür bir kurt böyle bir şey yapar?
Как думаешь, это могло произойти в походе?
Sence kamp gezisinden mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]