Как это понимать translate Turkish
483 parallel translation
Как это понимать?
Bu ne demek oluyor?
Как это понимать?
- Nasıl yani yarı yarıya?
Как это понимать?
Ne oldu?
Как это понимать?
Bu da ne demek oluyor Martin?
- Как это понимать?
- Nasıl yani?
Подумал... Как это понимать?
Ne seçiyorsun?
Как это понимать?
Ne demek oluyor bu?
- Быстро в участок. Идем. Как это понимать?
O şey...
Как это понимать?
Ne yaptı? !
Как это понимать, план Эрно?
Ne demek "Erno'nun planı"?
Как это понимать?
- Bu ne demek oluyor?
- Как это понимать?
- Neden o?
Как это понимать?
Bundan ne anlamalıyım?
Tолько после вас. Альберт, как это понимать.
Arkanızdan.Teşekkürler.
Как это понимать, Тёрнер?
Bu da ne?
И как это понимать? Бога нет, есть только ты?
Yani ne demek istiyorsun?
Как это понимать?
Bu ne demek şimdi?
Как это понимать?
Bu ne anlama geliyor?
- И как это понимать?
- Bu da ne demek şimdi?
Как это понимать?
Bu ne demek?
- И как это понимать?
Ne saçmalıktı o öyle?
- Как это понимать?
— Tamam, neler oluyor? — Ne mi?
Как это понимать?
Bu da ne demek?
- И как это понимать?
Ne demek istiyorsun?
Как это понимать? Мы страхуем картину а ее крадут всего через месяц после покупки клиентом.
İlk olarak tabloyu sigorta ettir, 1 ay sonra açık artırmaya çıkacak.
- Как это понимать, "найти клитор"?
"Klitorisi bulmak" ne demek? Unut söylediklerimi.
Друг своей семьи, полагаю. - Как это понимать?
Aileden birisin herhalde.
Мне, как матери, особенно тяжело понимать это.
Benim için bile onu anlamak çok zor. Ki düşünün, ben onun annesiyim.
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку... Даже ради такого старого друга, как Гастон. Это глупо.
Kabul etmelisin ki, Gaston gibi eski bir dostun yanında insan tamamen değişmez.
- Как это понимать?
- Yani?
Это как понимать?
Sorarım sana.
- Это как понимать?
Ne olmuş?
Это как понимать?
Geçen hafta yemiştin.
Но вы, как ученый, должны понимать, что это невозможно.
Bir bilim kadını olarak, bunun mümkün olmadığını bilmelisin.
Возможно, не так быстро, как хотят окружающие, но нам хватает мудрости, чтобы понимать это, не вмешиваясь в жизнь других людей или других миров.
Belki bir başkasının düşündüğü gibi değil. Karışmayacak kadar akıllıyız, bir erkeğin ya da başka bir dünyanın yoluna.
- Как это вообще понимать?
- O şey nasıl oldu?
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
Bu bir arabaya binip çeyrek mili 5 saniyede almaya çalışmakdan daha garip değil.
- Как это понимать?
- Böyle :
- Это как понимать?
- Ne demek istiyorsun?
Как это понимать?
- Ne demek istiyorsun?
Как Аддамс, ты должен отчётливо это понимать, не так ли?
Bir Addams olarak tamamen anlıyorsun, değil mi?
- Как мне понимать это?
- Bunu hangi manada alayım?
Как прикажешь это понимать?
- Gördünüz mü?
" ак что нельз € лечить людей, как обезь € н. ќн должен это понимать.
Hepimiz ayrı eve çıktık bayan Tindermarsh.
[ "Судьба" ] Ведек, мне понимать это как угрозу?
KADER Beni tehdit mi ediyorsun, Vedek?
Как сотрудник правоохранительных органов, вы должны понимать это.
Bir arkadaş ve kanun koyucu olarak bunu anlamalısın.
- Это как понимать?
- Bu da ne demek?
Ты как никто должна это понимать.
Sen ve diğerleri bu işi anlamalı.
Это ещё как понимать?
- Bu ne demek oluyor?
- Это как понимать? Они могут, а я нет?
- Ben yapamaz mıyım?
Могу ли я понимать это как знак глубокого уважения а может даже и благоговения?
Bunu derin bir saygının işareti olarak kabul edip süper diyebilir miyim?
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24