English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какие ответы

Какие ответы translate Turkish

108 parallel translation
Какие ответы? Для вас - не знаю.
Benimki, hayat boyunca öğrenemeyeceğim her şey.
- И какие ответы ты находишь?
- "Cevap sayfaları" ne diyor peki?
Не уйду пока не получу кое-какие ответы.
Sorularımı cevaplayana kadar gitmiyorum.
После происшествия в супермаркете, мне нужны кое-какие ответы.
Bugün süpermarketten sonra.
Мне нужно немного сливок для кофе и кое-какие ответы.
Kahvem için az krema ve birkaç cevap gerek bana.
Это может дать кое-какие ответы.
Bazı şeyleri açıklığa kavuşturabilir.
ƒжордже нужны кое-какие ответы.
Cameron! George'nın bazı cevaplara ihtiyacı var.
Мы должны найти настоящего Чеза и получить кое-какие ответы.
Gerçek Chaz'ı bulacağız ve ondan bazı cevaplar alacağız.
Вы все проигнорировали мой запрос на BuddyBook и я хочу получить кое-какие ответы.
Hepiniz, gönderdiğim BuddyBook arkadaşlık taleplerimi reddediyorsunuz ve nedenini bilmek istiyorum...
Мне жаль, что я действовала за твоей спиной, но у нас здесь необычная ситуация, и я хотела получить кое-какие ответы.
Özür dilerim geçmişine geri gidiyorum, ama şuanda özel bir durumdayız, ve benim bazı cevaplara ihtiyacım var.
Мой лучший друг, Майк, рискует ради тебя головой, так что мне от тебя нужны кое-какие ответы.
En iyi dostum, Mike, dışarda senin için kıçını tehlikeye atıyor, bende cevap istiyorum.
Ладно, итак, у нас куча противных вопросов, теперь неплохо было бы получить кое-какие ответы.
Pekâlâ, bizim bir sürü korkutucu sorumuz var, hadi biraz cevap bulalım.
Отлично. - Мне нужны кое-какие ответы, Майк.
- Bazı cevaplara ihtiyacım var, Mike.
Думаю, я смогу получить кое-какие ответы.
Sanırım artık bazı cevaplar bulabilirim.
Поэтому мы не уйдем отсюда, пока я не получу кое-какие ответы.
Cevap verene kadar buradan hiçbir yere gitmiyoruz.
Прежде, чем я начну задавать вопросы, мне нужно знать кое-какие ответы, или мы ничего не добьемся.
Sorguya başlamadan önce, hiç bir yerde bulamadığım bazı cevapların en azından bir kısmını almak istiyorum.
Какие ответы?
Peki. Sorunuz nedir?
Сейчас мы разделим Ника и Пэтти и получим кое-какие ответы.
Nick ve Patty'yi ayırıp, bazı cevaplar almalıyız.
Так что, вы бы могли тут кое-что изменить, и, что важно для вас, возможно, я мог бы помочь вам найти кое-какие ответы, которые вы ищете.
Burada gerçekten bir farklılık yaratabilirsin ve daha önemlisi belki aradığın cevapları bulmanda sana yardım edebilirim.
Нам надо получить кое-какие ответы.
Senin bazı cevaplara ihtiyacın var.
У меня был шанс наконец-то получить кое-какие ответы, понять смысл моей жизни за последние четыре года.
Şu geçen dört yılı anlamlı kılacak yanıtlara ulaşmaya fırsatım oldu.
Давайте, ребята, мне нужны кое-какие ответы.
Hadi ama, bazı cevaplar istiyorum.
Я просто пытаюсь получить кое-какие ответы, миссис Мартин.
Sadece bazı yanıtlar arıyorum Bayan Martin.
Сэр, если мы найдем этого Муругана, то получим кое-какие ответы.
Efendim, sanırım önce sorularımızı cevaplaması için resepsiyonist Murugan'ı bulmaya gitmeliyiz.
Должны быть какие-то записи. И ответы на наши вопросы.
Bir yerlerde bu soruların cevabını veren kayıtlar olmalı.
Возможно, он сможет дать какие-то ответы.
Belki bazı cevapları vardır.
Если вы будете отвечать на какие-либо вопросы, ваши ответы могут быть использованы против вас.
Herhangi bir soruya vereceğin cevap mahkemede aleyhinde kullanılabilir.
Какие-то странные быстрые ответы.
Her şeye kısa cevaplar veriyorsun.
Возможно, моё появление здесь даст какие-то ответы.
"Belki takviye kuvvetleri aradığım cevapları sağlar."
Это единственный путь для нас получить хоть какие-то ответы.
Bu bütün sorularımıza cevap alacağımız tek yol bu.
Какие-нибудь ответы на наш запрос?
Çağrılarımıza bir yanıt geldi mi Komutan?
Подумай, что заставило тебя сделать то, что ты сделал... и попробуй найти какие-то ответы.
Bu hale gelmelerine neyin neden olduğunu anlamaya... ve bazı cevaplar bulmaya çalışırız.
Слушай, если ты думаешь, что его удаление даст нам какие-то ответы, прекрасно.
Bize yanıtları bir psikiyatrın verebileceğine inanıyorsan, peki.
- Хорошо, мне нужно, чтобы вы этим занимались, пока не получите хоть какие-нибудь ответы.
Bazı cevaplar elde edinceye kadar bu konu üzerinde çalışmanı istiyorum.
Я думаю, я имею право на хоть какие-нибудь дерьмовые ответы о том, что творится вокруг.
Sanırım buranın bazı sırlarını öğrenmeye hak kazandım.
Митчелл, я не знаю, что вы делаете в Арктике с мертвым астронавтом, но мне нужны ответы на кое-какие вопросы.
Mitchell, ölü bir astronotla birlikte Kuzey Kutbunda ne aradığını bilmiyorum ama bana açıklama yapmalısın.
Простите за вторжение, но нам позвонили уже около 250 человек, все претендуют на то, что у них есть какие-то ответы.
Bölmekten nefret ediyorum ama ihbar hattına ciddiye alınacak 250 den fazla çağrı gedi bazılarına cevap vermemiz gerekli sanırım
Есть уже какие-то ответы от убойных отделов?
Diğer cinayet masalarından haber geldi mi?
Может быть тогда я наконец-то получу какие-то ответы.
Sonunda bazı cevaplar bulabilirim belki.
Сходи к шефу. и воспользуйся мертвой мамашей, чтобы получить хоть какие-то ответы.
Şef'in yanına gidip ölü anne bağlantılarını kullansan da birkaç şey sorsan?
Есть какие-нибудь ответы?
Daha bir cevap bulabildik mi?
Не могу сказать, что рад снова тебя видеть Но, может быть, сейчас мы сможем получить какие-то ответы?
Seni gördüğüme sevindiğimi söyleyemem, ama belki şimdi biraz cevap alabiliriz.
Если мы сделаем, как сказал Хоббс, мы возмем в плен живого Визитера и наконец получим хоть какие-то ответы.
Bunu yaparsak Ziyaretçiyi sağ ele geçirip, sonunda bazı yanıtlar elde edebiliriz.
Пытаюсь узнать больше о маме Надеялся, что папа оставил какие-то ответы
Annemle ilgili bunca şey içinde babamın bazı cevaplar bırakmış olmasını ummuştum.
Не знаю, может он даст нам какие-нибудь ответы.
Bilmiyorum, bize bir şeyler söyleyebilir belki.
- А мы вообще хоть какие-нибудь ответы получим сегодня?
- Bugün bir soruya cevap alabilecek miyiz?
И посмотрим, какие у тебя будут остроумные ответы, крутой.
O zaman ne kadar bilgiç cevaplar vereceksin görüceğiz sert adam.
Не похоже, что Ремо Джулиан даст нам какие-либо ответы.
Remo Jullian istediğimiz cevapları veremeyecek gibi.
- Мы продолжаем расследование, и.. нам.. нам нужны ответы на кое-какие вопросы.
- Devam eden bir soruşturmamız var ve bazı sorulara cevaplar arıyoruz.
Ты получил хоть какие-то ответы до того, как он... сыграл в ящик?
Cevap alabildin mi bari? Adam havaya uçmadan?
Мы наконец нашли какие-то ответы.
Bir saniye...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]