English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Капитан корабля

Капитан корабля translate Turkish

140 parallel translation
Капитан корабля может.
Gemilerde kaptan evlendirebiliyor.
Как капитан корабля, я приказываю Стэнли посадить тебя по арест.
Stanley'le birlikte seni haklarız.
Водитель автобуса - это как капитан корабля.
Bir otobüs şoförü, gemi kaptanı gibidir.
Вы не капитан корабля, которому нужно быть сильным и уверенным перед всеми этими людьми.
Önlerinde güçlü ve emin durmanı gerektiren bir geminin kaptanı değilsin.
Говорит капитан корабля "Энтерпрайз".
Ben, USS Enterprise'ın kaptanı.
Да, капитан корабля. Всегда вынужден быть таким формальным, таким порядочным, честным и правильным.
Bir gemi Kaptanı daima resmi davranmalı, dürüst, onurlu ve tam olmalı.
Капитан корабля "Энтерпрайз" Джеймс Т. Кирк, представляю Объединенную Федерацию планет.
Ben Kaptan Kirk, yıldız gemisi Enterprise'dan, Birleşmiş Gezegenler Federasyonu'nu temsil ediyorum.
Капитан корабля "Энтерпрайз".
U.S.S. Enterprise'ın Kaptanı!
К счастью, у меня есть обученный капитан корабля, который может мне объяснить, что возможно, а что нет.
Kalifiye Kaptanım bana nelerin mümkün olduğunu söyleyebiliyor.
Бил. Я капитан корабля, и он пойдет по тому курсу, который установил я. Или я его уничтожу.
Bele, bu geminin kaptanı benim, ben hangi rotayı uygun görürsem oraya gider, aksi taktirde gemiyi yokederim.
Компьютер, это Джеймс Кирк, капитан корабля "Энтерпрайз".
USS Enterprise Kaptanı, James Kirk.
Как могли вы, капитан корабля Звездного флота, поверить, что экипаж Федерации, слепо следуя вашим приказам, уничтожит весь народ Антоса, известный доброжелательностью и мирными устремлениями?
Yıldız gemisi kaptanı olarak, iyilikleri ve barışseverlikleriyle tanınan Antos ırkını yok etme emrinize federasyon mürettebatının koşulsuz boyun eğebileceğine nasıl inanabildiniz?
Эй, Хардинг, я капитан корабля.
Hey Harding, bu geminin kaptanı benim.
Говорит капитан корабля Авэр. Наш полёт будет проходить на высоте тридцати шести тысяч метров.
Bu akşam 36.000 fitte uçacağız.
Да, капитан корабля.
Evet, bir gemi kaptanı.
Это был капитан корабля.
Ben bu geminin kaptanıyım. İnsanlar olarak- -
Это было бы необходимо, если бы капитан корабля была психически ненормальной, но вы ведь не сумасшедшая, Кэтрин.
Sanırım, Kaptan zihinsel olarak zayıfladığında, bunu yapmak gerekli, ama sen deli değilsin, Kathryn.
'Капитан корабля Т'Камбра - Солок, прибыл сюда, чтобы встретиться с вами'
Yıldız Gemisi T'Kumbra'dan Kaptan Solok seni görmeye geldi.
Шикарный снимок корабля, капитан.
İşte geminin güzel bir resmi Kaptan.
Он капитан военного корабля, на котором вы поплывете.
Kendisi, denize açılacağınız savaş gemisinin kaptanıdır.
Капитан, мисс Каридиан поднялась на борт корабля.
Kaptan, Bayan Karidian gemiye ışınlandı.
Капитан, соберитесь с выжившими на борту вашего корабля.
Kaptan. Kazazedeleri gemimize ışınlamak için hazır bekliyoruz.
Капитан Кирк, приборы показывают что поступает сообщение на 3-й частоте от другого корабля.
Kaptan, cihazlarım bir mesaj aldığımızı söylüyor. Alt uzay frekansı 3'de. Gemiden gemiye.
К вам прибыл командир того корабля, капитан.
- Geminin kumandanı.
Вы капитан корабля.
Siz kaptansınız.
Я капитан этого корабля!
Anlamıyor musunuz?
Наружный слой корабля начал нагреваться, капитан.
Geminin dış yüzeyi ısınmaya başlıyor.
Сражаясь, я должен помнить, что это умное, высокоразвитое существо. Капитан космического корабля, как и я сам.
Çarpışırken unutmamam gereken nokta bu kişi son derece ileri ve zeki bir kişi, o da benim gibi bir yıldız gemisinin kaptanı.
Это Джеймс Кирк, капитан космического корабля "Энтерпрайз".
Yıldız gemisi Enterprise'dan Kaptan James Kirk konuşuyor.
Вокруг вашего корабля - непроницаемое поле, капитан.
Geminizin etrafında geçilemez bir güç alanı var, Kaptan.
Я капитан этого корабля и я вполне могу командовать им.
Bu geminin kaptanıyım ve kesinlikle onu yönetebilecek durumdayım.
Космическая станция К-7, говорит капитан Кирк с корабля "Энтерпрайз".
Ben Enterprise'ın Kaptanı Kirk.
Почему нет? Потому что капитан клингонского корабля сидит сейчас в моем кабинете.
Çünkü Klingon gemisinin Kaptan'ı burada benimle oturuyor.
Первая группа с клингонского корабля, капитан.
- Klingon gemisinden ilk grup.
Говорит Джеймс Т. Кирк, капитан межзвездного корабля "Энтерпрайз".
Enterprise'ın Kaptanı James T. Kirk konuşuyor,
А ты сам думаешь, кто ты? Я понимаю, что это тяжело принять, но я капитан Джеймс Кирк с межзвездного корабля "Энтерпрайз".
Biliyorum bunu anlaması çok zor ama ben Kaptan James T. Kirk'üm.
Капитан, металлическое вещество вне корабля.
Kaptan, geminin dışında metalik bir madde var.
Разведчик с их корабля, капитан.
Gemilerinden gelen bir sonda, kaptan.
Все функции корабля автоматизированы, капитан.
Geminin işlevleri otomatiğe.
Капитан, я предлагаю использовать луч-тягач для того, чтобы изменить траекторию другого корабля.
Çekici ışını kullanarak yollarını değiştirmeyi öneriyorum.
Командир корабля, капитан Жан-Люк Пикард.
Komuta subayı, Kaptan Jean-Luc Picard.
Вы капитан лисепианского грузового корабля?
Lissepian kargo gemisinin kaptanı siz misiniz?
Я - капитан Жан-Люк Пикард с корабля "Энтерпрайз".
Ben Atılganın Kaptanı Jean-Luc Picard.
Пока у меня это, я все еще капитан этого корабля.
Sonuçta hala buna sahibim, Bu geminin kapatanı hala benim.
Капитан клингонского корабля продал мне несколько программ незадолго до перехода через Червоточину.
Solucan deliğinden gelen Klingon gemisi kaptanı bana birkaç tane sattı.
Капитан, 2 кейзонских корабля приближаются к станции.
İki adet Kazon gemisi, istasyona yaklaşıyor.
капитан выгнал его сына с корабля!
Babası, Kaptan'ı mahvetmek istiyor.
Я Кэтрин Джейнвей, капитан этого корабля.
Gemiye girdiler.
Ссылаясь на смерть близкого друга и другие личные причины капитан Иванова попросила о переводе на один из новых разрушителей класса "Колдун" на срок один год для пробного облета корабля.
Yakın bir arkadaşının ölümünden ve başka kişisel sebeplerden dolayı Kaptan Ivanova yeni hizmete giren Muharip sınıfı destroyerlerden biriyle bir yıl sürecek olan deneme seferine çıkmak üzere başvurduğu öğrenildi.
Капитан, полагаю, что я нашла причину несчастного случая - неустойчивые колебания в варп энергии корабля.
Kaptan, kazaya neden olan şeyin, ne olduğunu bulduğuma inanıyorum, geminin warp gücünde, düzensiz dalgalanmalar varmış.
Капитан, Адмирал Дагерти находится на борту корабля Сон'а в секторе 4-4-1.
Kaptan, Amiral Dougherty 4-4-1. sektörde bir Sona gemisinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]