English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кому есть дело

Кому есть дело translate Turkish

151 parallel translation
Но кому есть дело до критиков.
Ama zaten eleştirmenleri kim takar?
- Кому есть дело до шума?
- Ses çıkarmayı umursuyor muyuz?
Силой, данной мне мной, Ричардом Фишем, богатым адвокатом в собственной фирме в присутствии Бога, наших друзей и всех, кому есть дело я объявляю вас мужем и женой.
Kendi yetkime dayanarak, ben Richard Fish, firmamın sahibi, zengin avukat Tanrı'nın, dostların ve önemseyen herkesin huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
Да кому есть дело до 60 баксов?
Tamam, 60 dolar kimin umrunda olur ki?
Кому есть дело до того, куда она его записала?
- Nereye yazdığından kime ne?
роме того, кому есть дело до какого-то наЄмника-контрактника из ќклахомы, которому отрезали голову?
Ayrıca Oklahoma'dan paralı bir askerin boynunu uçurtmasıyla ilgilenen kim?
Или я единственный, кому есть дело до нашей маркетинговой стратегии?
-... üzerine kafa yoran bir benim galiba.
Кому есть дело до твоих клиентов?
Müşterilerin kimin umurunda!
- Кому есть дело до Чикаго?
Chicago'yu kim takar şimdi?
Моя интуиция говорит одно, а все остальные - другое. Кому есть дело, что говорят другие?
İçimdeki ses bir şeyler söylüyor diğer herkes tam tersini.
Кому есть дело до внебрачной дочери знаменитого художника?
Kim ünlü bir sanatçının gayri meşru kızını umursar ki?
Я бы понадеялась, что ты, как и те, кому есть дело до тебя, никогда об этом не узнаешь.
Sana değer veren biri olarak başına neler gelebileceğini öğrenmeni istemem.
Да кому есть дело до Уиллоу?
Willow'u kim takar?
Кому есть дело?
Kim takar?
Кому есть дело до его поведения.
- Kimse nasıl davrandığını umursamıyor.
Кому есть дело до истории Кали...
Kimin umurunda Cal...
Немного позднее мы слышим : капитан включил табличку "Пристегните ремни" Ну, кому нахрен есть дело до того кто её включил?
Yolculuk devam ederken, sonlara doğru "Kaptan'emniyet kemerlerinizi bağlayın'işaretini açmıştır." denir.
У тебя будут постоянно кошмары, но ты же вымышлен, так что кому до этого есть дело?
Sonsuz kabuslar görürsün ama kimin umurunda? Ne de olsa hayalisin.
Кому-нибудь до этого вообще есть дело?
Kim umursuyor ki?
Кому есть до этого дело?
Kimin umrunda?
Кому вообще есть дело до моих чувств, главное, что Фрейзер счастлив.
Ama Frasier mutlu olduğu surece, benim duygularımın ne önemi var?
Пусть она будет такой, какая она есть. Если она любит этого парня и хочет выйти за него замуж, кому дело до того,... чем она занималась прошлым летом с...
Bu çocuğu seviyorsa ve evlenmek istiyorsa kimin umurunda geçen yaz şu kızla...
Так что, кому есть до этого дело?
Zaten kimin umurunda?
Кому, чёрт возьми, есть дело до маленькой провинциальной Сицилии?
Taşralı önemsiz bir Sicilyalı kimin umurunda olacak?
Когда он потянется за чем-то, окажитесь рядом покажите, что кому-то есть до него дело
# Sana ihtiyacı olduğunda, orada ol. # Onunla ilgilendiğini göster
И тогда вопрос такой : " Да кому до тебя вообще есть дело?
Ona göre, senin ne düşündüğün kimin umrunda?
И еще он не знал того, что употреблять можно только с друзьями, потому что они единственные, кому до него есть дело..
Uyuşturucuyu sadece arkadaşlarınla kullanılacağını biliriz. Çünkü sadece onlar seni umursarlar.
И кому вообще есть дело?
Burda kim umursuyor ki?
А кому вообще есть дело?
Zaten kimin umrunda?
Да кому до этого есть дело?
Oh, kimin umurunda?
Будто кому-нибудь есть дело до нас!
Sanki birileri bizimle ilgileniyormuş gibi!
Кому есть до этого дело?
Kimin umurunda?
Ладно, кому до этого есть дело!
- İçerde deliriyormuş diyor.
Кому до этого есть дело?
Kim takar?
- Да кому до этого есть дело?
- Kimin umurunda?
- С кем-то, кому есть до тебя дело.
- Seni önemseyen biriyle.
Как будто кому-то есть дело до того, что мне приходится терпеть.
Sanki ne çektiğim birilerinin umurunda da.
Ты думаешь что кому-то правда есть дело если ты исчезнешь?
Ortadan kaybolsan, gerçekten umursarlar mı sanıyorsun?
Да, кому вообще есть дело до настоящего значения Рождества?
Evet, noelin gerçek anlamı kimin umrunda ki?
Он актёр, кому бля есть дело до того что он думает?
"Aktörün teki, kim sikine takar onu?" " Basın bana lazım.
Кому есть до него дело?
Kim takar o herifi?
Но думаю, дело в том, что есть записка или нет, кому-то нужно взять и все отчистить.
Teşekkürler. Bir kase çorba yapacaktım kendime... ... hala berbat.
Я совершенно несчастный, и вряд ли кому-то есть до меня дело.
Biliyorsun, sefil adamın tekiyim. Kimsenin umurunda olmaz.
Когда Энди упал в яму, я и не ожидала, что кому-нибудь в правительстве есть до нас дело. - Так что спасибо.
Andy çukura düştüğünde hükümetten hiç kimsenin bize sahip çıkmasını beklemiyordum.
Кому есть дело до технологии?
Kim takar teknolojiyi.
А кому есть до неё дело?
Ona şimdi kim vakit ayırır ki?
То есть, кому какое дело до всей этой ерунды?
Yani bu ıvır-zıvır işlerini kim takar ki?
* Но, черт возьми, кому до этого есть дело *
* Gerisi kimin umurunda ki *
Ты и правда думаешь, что кому-то есть до этого дело?
Gerçekten birilerinin umursadığını mı düşünüyorsun?
То есть - кому вообще до этого есть дело?
Bu yaptığımız kimin umrunda ki?
Если только она не написана задницами десятилетних, кому до нее есть дело?
10 yıllık bir göte yazılmadıkça kimin umurunda ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]