Которые я тебе дал translate Turkish
28 parallel translation
Адрес из списка доставок, которые я тебе дал?
- Sana verdiğim bırakma bölgesi listesinde mi bunlar?
Тебе понравились те сигары, которые я тебе дал?
Sana verdiğim puroları beğendin mi?
Прими витамины, которые я тебе дал.
Hayır, sana verdiğim vitaminleri al.
Это ведь не те 500 долларов, которые я тебе дал.
Umarım o 500 dolar, benim sana verdiğim para değildi.
Где деньги, которые я тебе дал, а?
Sana verdiğim paralar nerede? Damarlarında mı?
А те деньги, которые я тебе дал, ты отправила Тэру
Ve sana verdiğim parayı Thayer'a yolladın.
- Чарли, где деньги, которые я тебе дал?
Charlie, sana verdiğim nakit nerede?
Ты отдаешь мне все деньги, которые я тебе дал, все что от них осталось.
- Verdiğim paraları geri ver.
— Помнишь, те штуковины для слежки, которые я тебе дал?
- Peki, sana verdiğim şu dinleme şeyinden haberin var mı?
Тим, эти номера, которые я тебе дал, не совпали с расписанием поездов?
Tim, şu sana verdiğim sayılar hiçbir trenle denk gelmedi mi?
Но обо всем по порядку - по задачам, которые я тебе дал, были какие-нибудь проблемы?
Öncelikle sana verdiğim görevler sorun çıkardı mı?
Ты раздала листовки, которые я тебе дал?
Verdiğim bütün broşürleri dağıttın mı?
Ну так... заплати из денег, которые я тебе дал.
Verdiğim paradan al o zaman.
которые я тебе дал.
Sana verdiğim saat nerede?
Где те часы, которые я тебе дал?
! - Sana verdiğim saat nerede?
Обещания, которые я тебе дал, всё ещё в силе.
Verdiğim sözler hâlâ geçerli.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
Yüzüğünü ve sana son verdiğim kol saatini şimdi çıkartmanı istiyorum.
Каждую ночь я молю Бога, чтобы Он дал тебе мудрости и уберег от юношеских ошибок, которые русские юнкера совершили 20 лет назад.
Her gece Tanrı'ya dua ediyorum. Sebebi, bundan 20 sene önce öğrencilerin yaptığı aynı yanlışların içerisine düşmemen.
Он дал тебе силы, чтобы вернуть меня домой, силы, которые не доступны человеку, и я думаю, что твое сердце просто не смогло с ними справиться.
Sana hiçbir insanda olmaması gereken güçler verdi. Kalbin bunu kaldıramadı.
Я дал тебе деньги, которые ты попросил, а теперь ты ведешь себя как вор и подлец!
- Sana para ödüyorum. Sen bir hırsızsın!
Деньги, которые ты взял у меня из руки это деньги, которые я бы дал тебе прямо сейчас если бы ты их уже не взял, так что будем считать, что мы в расчёте.
Elimden aldığın parayı şimdi benden alacağın para olarak düşünelim ve aldığını varsayıp ödeşelim.
И решил проведать тебя, посмотреть, действуют ли предписания, которые я дал тебе в прошлый раз.
Verdiğim ilaçlar işe yaramış mı diye bakmak için.
И поэтому, деньги, которые я дал тебе, из моего кармана.
Aklıma gelmişken sana verdiğim para kendi cebimden çıktı.
Мой босс дал мне три кредитки, которые нашел у бара и сказал : "Я тебе ничего не давал."
Patronum barda bulduğu üç kredi kartını bana verdi, ve "Bunları benden almadın." dedi.
Что случилось с двумя сотнями, которые я дал тебе на прошлой неделе?
Geçen hafta verdiğim 200'e ne oldu?
Где деньги, которые я дал тебе?
Sana verdiğim paraya ne oldu?
И ещё я просмотрела записи, которые дал тебе Ли Эшворт.
Lee Ashworth'ün sana verdiği eşyaları gözden geçirdim.
которые я дал тебе.
Sana verdiğim saat sayesinde.
которые я видел 37
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я когда 111
которые я хочу 22
которые я знаю 26
которые я не мог сказать раньше 16
который час 1256
который сейчас час 120
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я когда 111
которые я хочу 22
которые я знаю 26
которые я не мог сказать раньше 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135