English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто будет жить

Кто будет жить translate Turkish

91 parallel translation
Для того, кто будет жить в конце двадцатого столетия. Когда этот человек, мой духовный сын, прочтёт эти вирши правильно, он найдёт ключ, с помощью которого постигнет истину.
Benim manevi oğlum 20nci yüzyılın sonunda gelecek olan adamla ilgili ifadeleri okuyacak ve gerçek anlamını anlayacak şifreyi bulacak.
Кто будет жить?
Kim yaşayacak?
Как вы можете решать, кто будет жить?
Kimin yaşayacağına nasıl karar vereceğiz?
Но откровенность за откровенность. Я ведь тоже имею право знать, кто будет жить в моей квартире и тратить мои деньги.
Bunun yanında benim de dairemde kimin yaşayıp, ileride paramı harcayacağını bilmem gerek.
- Выбирай кто будет жить.
- İkisinden birini seçmelisin.
Конечно, но никаких гарантий кто будет жить. Действительно!
- Ama kimseye hayatta kalma garantisi veremem.
¬ алькирии. ѕрислужницы богов, решавшие, кто будет жить, а кто умрет, избавл € € самых храбрых
Valkürler, kimin ölüp kimin yaşayacağına karar veren Tanrı'nın hizmetçileridirler.
Кто должен жить и кто будет жить - два совершенно разных вопроса... перед лицом смерти.
Ölümün nefesi hissedilince yaşamak isteyenle yaşaması gereken tamamen farklı iki kavram haline gelir.
ставя люди против аномалов, решая кто будет жить, а кто умрет
İnsanlarla anormalleri karşı karşıya bırakmak, kimin yaşayıp kimin öleceğine karar vermek...
ставя люди против абнормалов, решая кто будет жить, а кто умрет
İnsanlarla anormalleri karşı karşıya bırakmak, kimin yaşayıp kimin öleceğine karar vermek...
Я не готова сидеть тут и разыгрывать Будду и решать, кто будет жить, а кто умрет.
Burada oturup Budacılık oynayıp, kim ölüp kim yaşayacak diye zen yapacak halim yok.
- В жизни не угадаешь, кто будет жить в моем общежитии.
- Yurdumda kimin kaldığını asla bilemezsin.
Я дам вам время решить, кто будет жить.
Kimin yaşayacağına karar vermeniz için zaman veriyorum.
Никто не имеет права выбирать кто будет жить, а кто умрет.
Kimse kimin yaşayıp, kimin öleceğine karar veremez.
Вопрос вот в чем : кто будет жить, чтобы сопротивляться следующему дню?
Mesele şu ki bir gün daha savaşma gücünü kim kendine bulacak?
- Он тоже мошенник. -... знать, что произойдёт. Кто будет жить, а кто умрёт, но пожалуйста, пожалуйста...
- Olacakları bilmek yani kimin yaşayıp kimin öleceğini ama lütfen, lütfen...
Не тебе решать, кто умрет, а кто будет жить!
Kimin öleceğine, kimin yaşayacağına karar veremezsin.
Слушайте, кто где будет жить.
Pekala, kızlar. İşte oda numaralarınız.
Кто погибнет, если Англия будет жить? Ага!
İngiltere ayaktayken kim ölür ve unutulur?
" Тот, кто верит в меня, даже если и умрёт будет жить.
"'Bana iman eden, ölmüş olsa da... "'yine de yaşar.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
Gerçekten de sakızlarında günlük ve mürrüsafi varmış ve bolluk içinde, Tanrı'nın evinde altı ay, alınmaları için bekleyecekmiş.
Почему они должны жить хорошо, когда хороших людей, как мы, кидают? Следующего, кто будет приставать ко мне я кину так, что мало не покажется. Не знаю.
Bizim gibi iyi insanlar sürünürken onlar neden böyle iyi yaşamak zorunda?
Кто ест мою плоть и пьет мою кровь, будет жить вечно.
Her kim yerse etimi, içerse kanımı sonsuza değin yaşar.
Тот, кто рода Монмирай, будет жить... в замке Монмирай.
Montmirail kontu Montmirail de yatacak.
Первый, кто расскажет - будет жить.
Bana ilk anlatan hayatta kalır. - Ben bir kız gördüm.
Кто скажет первым - будет жить
İkisinden birini seçecek. Bir, iki.
Кстати, кто, по вашему, будет жить в Медвежьем Углу?
Sonra kim Yabani Parsel'de yaşamak ister ki?
Тот, кто дойдет досюда, будет жить, ясно?
Arenayı baştan sona geçmeye çalışacak. Buraya kadar gelebilirse hayatı bağışlanacak.
А кто будет решать кому жить, кому умирать?
Kimin yaşayıp, kimin öleceğine kim karar verecek?
"он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"Bana inananlar ölmüş ölmüş olsa dahi yaşayacak"... "Yaşarken bana inananlar ise hiçbir zaman ölmeyecek"
Но всякий кто знает как жить подобно тебе, Корто, будет уютно чувствовать себя даже в аду.
Fakat, senin gibi yaşamasını bilen biri, Corto, cehennemde bile fazla zorlanmaz.
Кто жить будет, Эл?
Kimi soruyorsun Al?
Говорят, что тот, кто его сок выпьет будет жить вечно.
Derler ki ; her kim o ağacın özsuyundan içerse ebedi bir hayata kavuşur.
Я скажу, кто в какой комнате будет жить.
Odalarınızı dağıtacağım.
Клянусь, когда у меня будет своя квартира я собираюсь жить в одноэтажном здании, населенном только людьми, кто разделяет мою неприязнь к лифтам.
Yemin ediyorum ; geçeceğim daire.. bir katlı bir binada olacak..
Тот, кто ненавидит жизнь, будет жить вечно
"Ama bu dünyada canını gözden çıkaran, sonsuz yaşama kavuşacaktır."
Кто знает, кто будет хозяином Рима уже в следующем месяце, и с кем вообще нам придется жить в следующем году?
Bırak önümüzdeki yılı, önümüzdeki ayda bile, kimin Roma'nın hâkimi olacağı bilinmiyor.
В великой системе вещей думать, кто именно будет жить в доме сестринства?
Gerçekte kimin kardeşlik evinde kalıcağını kim takar ki?
Тому, кто доберется до другой стороны, будет позволено жить.
Karsi tarafa geçmeyi kim basarirsa yasamasina izin verilecek.
Мы решаем, кто будет жить, а кто умрет.
Kimin öleceğini kararlaştırıyoruz.
Кто-то будет жить в моей комнате?
Benim odamda başkası mı yaşayacak?
Я имею ввиду, кто в здравом уме будет жить с кем-то, кто сводит его с ума, годами?
Yani aklı başında hiç kimse kendini sinirlendiren biriyle o kadar sene yaşamaz.
Мы бы смогли создать мир, в котором есть кто-то, кроме меня, чтобы заботиться, чтобы существовать ради него. Облегчение, что можешь дать миру кого-то, кто будет просто жить, жить своей жизнью.
Ve bu dünyaya birilerini kazandırmanın rahatlığıyla benden başka düşünen ve yaşayan birilerinin olduğunu bilerek dünyamızı kurabilirdik.
'Тот, кто верует в меня... будет жить даже после своей смерти'
"Her kim bana inanırsa, ölümden sonra da yaşayacaktır."
Тот, кто может помочь мне найти людей, которые сделали это будет свободно жить среди нас.
Bunu yapanları bulmama yardım edene aramızda özgürce yaşama izni vereceğim.
Полный отстой жить с тем, кто будет точной копией меня. Так ведь?
Benim gibi biriyle olmak çok kötü olmaz mıydı sence de?
Кто будет так жить?
Kim bu şekilde yaşar ki?
Тот, кто останется жить в этом доме должен будет ухаживать за моей собакой.
Kalacak kişi, köpeğim, Hans'a bakmak zorunda.
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает, и его мимочкой, которая так сильно его любит.
Bence- -... yanlışsam söyle arkadaşlarıyla Paris'te yaşamaya gittiğini ve küçük oğlunun burada babasıyla güvende olacağını bildiği yerde kalmasını istediğini ve annesinin onu çok sevdiğini söylediğini söyleriz.
Кто там ещё будет жить? Хочешь гоголь-моголь?
Oralarda kim yaşayabilirdi ki? Huh. Eggnog ister misin?
Кто выдаст её будет жить.
HER KIMSE YASAMAYI HAK EDECEK.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]