English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто там живет

Кто там живет translate Turkish

112 parallel translation
Я знаю всех, кто там живет.
Şu anda orada yaşayan neredeyse herkesi tanırım.
А вы не знаете, кто там живет?
Evde kimin yaşadığını bilmiyorsunuz galiba, biliyor musunuz?
- Кто там живет?
- Kim yaşıyor yukarıda?
Знаешь, кто там живет?
Orada kim oturuyor, biliyor musun?
Но знаешь, кто там живет?
Ama biliyor musun, kim oturuyor?
Это опасно. Мы не знаем, кто там живет.
Orada kim var bilmiyoruz.
Мне плевать, кто там живет.
Orada kimin oldugu umrumda degil!
- Ты не знаешь, кто там живет?
- Burada kim yaşıyor biliyor musunuz?
Скенчи проникают в дом, верно? Выселяют тех, кто там живет?
Skenchler evi ele geçirip orada yaşayanları oradan kovdular mı?
Выселяют тех, кто там живет?
Tanrı biliyor ki orada yaşanmaz.
Вы знаете, кто там живет?
Şurada kim yaşıyor biliyor musun?
А кто там живет-то?
Orada kim yaşıyordu?
Кто там живет?
Kimin eviymiş?
Если мы сможет достать образцы голосов каждого человека, кто там живет, тогда Эбби сможет сопоставить их с голосом нашего загадочного звонившего.
Orada yaşayan her erkekten ses örnekleri alabilirsek Abby, telefondaki adamın sesiyle karşılaştırabilir.
Но, думаю, ты знаешь того, кто там живет.
Fakat sanırım sen orada kimin yaşadığını biliyorsun.
Сами знаете, кто там живет.
Sence orada kimler var?
Кто там живет?
Burada kim yaşıyor?
Ещё списки тех, кто там живёт.
İşte başka biri daha, bu da oraya yakın oturuyor.
- Кто там живёт?
- Orada kim yaşıyor?
- Кто там живет?
- Kim öyleyse?
- Кто там сейчас живет?
- Orada şimdi kim oturuyor?
Кто там живёт, чёрт возьми?
Orada kim yaşıyor?
Я не был уверен, живет ли там кто-то.
Birilerinin yaşayıp yaşamadığından emin değildim.
А я спрашиваю, кто там живёт, а не о церкви.
Orada kim oturuyor diyorum.
Кто там живёт? Да Мария, конечно!
Kim oturuyor orada?
Думаю, там кто-то живет.
Sanırım şurada yaşayan bir şeyler var.
Одного зовут Фрэнк что-то-там, и, похоже, там живет еще кто-то, но он не уверен. "
"Birinin ismi Frank falan ve o daha fazla kişinin olduğunu düşünüyor..." "ama emin olamıyor."
Может быть те, кто живёт там отправились в Тегеран посмотреть матч.
Belki orada yaşayalardan birisi maçı seyretmek için... Tahran'a gitmiştir.
Мы не ждали, что там кто-то живет.
Orada birilerinin yaşadığını tahmin etmemiştik.
Кто там теперь живёт?
Şimdi yan dairede kim kalıyor?
И вы, кто живет там.
ve sen içlerinde yaşayacaksın.
Там, похоже, живёт кто-то, кто очень любит растения.
Orada çiçek yetiştirmeyi seven biri yaşıyor.
Там живет некто, кто может знать, где Корди.
- Cordy'nin nerede olduğunu bilebilecek birisi var.
# Помни меня ради тех, кто живет там.
Orada yaşayan biri var, benden selam söyle ona.
Кроме того, там наверняка уже кто-то живёт.
Ayrıca, orada birilerinin yaşadığına eminim.
И хотя это было десятилетия назад, и теперь там живет кто-то другой, есть одна квартира, которая всегда будет только нашей.
Ve üstünden onlarca yıl geçmesine ve şu an orada başkaları yaşıyor olmasına rağmen özel bir daire, her zaman "bizim dairemiz" olacak.
Запах определенно указывает, что там кто-то живет.
Orada bir şey yaşıyormuş gibi kokuyor kesinlikle.
- Зачем бы пирату жить в корейском ресторане? Мы собираемся разговаривать о пиратах весь день? Или мы посмотрим кто там живёт?
Bütün gün korsanlardan mı bahsedeceğiz yoksa orada kimin yaşadığını öğrenecek miyiz?
У тех, кто постоянно живет там, где мы только отдыхаем.
Bizlerin tatil yaptığı yerlerde yaşayanlar.
В этом доме постоянно кто-нибудь есть, там живет их бабка.
Evde yıllarca büyükanneleri yaşamış.
Даже не похоже, что там кто-то живёт.
İçinde yaşanmıyor gibi.
Да, мы поднялись на 8 этаж, потому что там кто-то живет.
Evet, birilerinin oturduğunu öğrenince sekizinci kata çıktık.
В каком смысле? Там кто-то живёт?
Neden bahsediyorsunuz?
Кто тогда там живет?
- Kim var orada?
Представьте, что ваши любимые переживут тех, кто живет естественной жизнью в мире, где они всегда счастливы, всегда довольны, и там где оних всегда заботяться.
Sevdiklerinizin hayatlarının geri kalanını mutlu, mesut ve keyifli bir şekilde yaşadıklarını hâyâl edin.
Думаешь там кто-то живет?
Burada yaşayan varmıdır, sence?
Я не знаю, кто живет там, но это не мой папа.
Burada kim yaşıyor bilmiyorum ama babam olmadığı kesin.
Эй, там кто-то живет.
- Hey, burada biri yaşıyor.
Узнай, кто его усыновил в Штатах, и живет ли он там до сих пор.
Amerika'da nereye evlatlık olarak verildiğini bul.
Кто-нибудь сейчас там живёт?
- Şu an burada kalan birileri var mı?
Хорошо, давайте узнаем, живет ли там кто-то из её семьи.
Tamam, bir bakalım orda aile'den kimse varmıymış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]