English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне правда надо идти

Мне правда надо идти translate Turkish

56 parallel translation
- Нет, мне правда надо идти.
- Gerçekten çalışmalıyım.
Я опаздываю, Чарли. Мне правда надо идти.
- Hay aksi, geç kaldım.
- Мне правда надо идти спать.
- Gerçekten, yatmam gerek. - Hayır.
Мне правда надо идти.
Gitmem gerekiyor.
Спасибо.Мне правда надо идти. Моя жена...
Karımın yanına dönmeliyim.
Мне правда надо идти.
Gitmeliyim gerçekten.
Сид, мне правда надо идти.
Sid... gitmem gerekiyor.
Мне правда надо идти.
Gerçekten gitmem gerek.
Не то, что бы я не видел логики, но мне правда надо идти.
Mantıklı görünüyor, ama gitmem gerek.
- Марти, мне правда надо идти в церковь.
Artık kiliseye gitmem gerekiyor Martin. Elbette.
Мне правда надо идти
Gerçekten gidiyorum.
- Дорогой, мне правда надо идти.
Tatlım, gitmem lazım, gerçekten.
Прошу тебя, мне правда надо идти.
Yardımcı ol bana, bu toplantıya mutlaka gitmem gerekiyor.
Мне правда надо идти.
- Gerçekten gitmem gerek.
Да, слушай, мне правда надо идти.
Evet bak, gerçekten gitmeliyim. - Sonra görüşürüz.
Кстати, говоря о кухнях, мне правда надо идти.
Mutfak sohbetleri, Gerçekten geri dönmeliyim.
- Мне правда надо идти наверх, к Розе.
- Gerçekten Rose'un yanına çıkmam lazım.
Кости, мне правда надо идти опрашивать других очевидцев, мы с этим разобрались?
Bones, benim cidden gidip.. .. diğer tanıkları sorgulamam gerekiyor, burada işimiz bitti mi?
Слушай, Кости, мне правда надо идти опросить других очевидцев.
Dinle, Bones. Benim cidden gidip.. .. diğer tanıkları sorgulamam gerekiyor.
Мне правда надо идти.
Ben... ben gerçekten gitmek zorundayım.
Прости, мне правда надо идти.
Özür dilerim ama gerçekten gitmek zorundayım.
Мне правда надо идти.
Gerçekten gitmem lazım.
Лана, мне правда надо идти.
Lana, gerçekten gitmek zorundayım.
Спасибо, но мне правда надо идти.
Konuşmak ister misin?
Мне правда надо идти.
Gitsem iyi olacak.
Знаешь, я бы хотела, но мне правда надо идти.
Bak isterdim ama gerçekten gitmem lazım.
Так что мне надо... Мне правда надо идти, чтобы принять лекарство.
O yüzden gidip tedavi olmam lazım.
Я же назвал имя парня с ограбления. Мне правда надо идти.
Kamyonu çalan adamın adını verdim, ama artık gitmem gerekiyor.
Простите, что прерываю... Но мне правда надо идти.
Bölüyorum ama gitmem gerekiyor.
" еперь мне правда надо идти.
Bu sefer gerçekten gitmeliyim.
Спасибо, я... Я бы очень хотел, но мне правда надо идти.
Teşekkürler, keşke kalabilsem ama gitmem lazım.
- Мне правда надо идти.
- Gerçekten gitmem gerek.
- Слушай, парень, мне правда надо идти.
- Kanka cidden gitmeliyim.
– Это правда? – Мне надо идти.
Doğru mu?
Мне, правда, надо идти.
Hayır, ben... Gerçekten gitmek zorundayım.
МзМ, Мне и правда надо идти.
Bayan gerçekten gitmeliyim.
Правда, мне надо идти.
Gerçekten, gitmeliyim.
Сэр, моя смена началась 2 часа назад, мне и правда надо идти.
Efendim, nöbetim iki saat önce başladı, gerçekten gitmem gerek.
Лэндри, дорогой, ты починил туалет? Мне, правда, надо идти...
Landry, tatlım, tuvaleti tamir ettin mi, gerçekten girmem gerekiyor.
Мне и правда надо идти.
Kalkmam lazım.
Мне и правда надо идти.
Lütfen Lois.
Слушай, если это не вопрос жизни и смерти, мне правда очень надо идти.
Ne var biliyor musun? Bak eğer ölüm kalım meselesi değilse gerçekten gitmem gerekiyor.
Ладно, я правда спешу... Мне надо сейчас идти.
Tamam, şimdi gitmeliyim.
Мне идти надо, правда.
Gitmem gerek, cidden.
Я надеялась, эти качества перейдут и мне, но, очевидно, этого не произошло, поэтому буду учить китайский. Правда мне надо идти.
Bunun biraz olsun benim için de olmasını isterdim, ama olmadı o yüzden eski Çince öğreniyorum.
Мне и правда надо идти.
Gerçekten gitmeliyim.
Но мне уже правда надо идти.
Ama gerçekten kapatmam gerekiyor.
Мне надо идти. Похоже, ты и правда наслаждаешься колледжем.
Gitmem gerek.
Мне и правда надо идти.
- Cidden gitsem iyi olacak.
Это была шутка, но мне и правда надо идти!
Bu bir şakaydı, ama gitmem gerek!
- Нет, правда. Мне надо идти.
- Gitmem gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]