English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне правда

Мне правда translate Turkish

4,140 parallel translation
Простите, мне правда пора идти. Симулятора?
- Şimdi gerçekten gitmem gerekiyor.
Знаю, я обещал, что не вернусь сюда. Но мне правда некуда больше поехать.
Geri dönmeyeceğime söz vermiştim biliyorum ama gidecek başka bir yerim yok.
Я... мне правда очень надо кое-куда съездить.
Şimdi önemli bir işim var.
Мне правда жаль.
Gerçekten üzgünüm.
Мне правда жаль.
Gerçekten.
Ты мне правда нравишься.
Senden çok hoşlandım.
И мне правда жаль, что я не успел на вечеринку.
Ve partiye gelemediğim için üzgünüm.
Мне правда сейчас не до свиданий.
Aslında şu an buluşma olayıyla hiç alakam yok.
Мне правда очень жаль.
Bu yüzden çok üzgünüm.
Мне правда жаль, Дэнни.
Danny...
Неужели мне правда нужно было быть здесь чтобы наблюдать за этой кучкой кроликов на лыжах, которые ведут себя как кролики?
Kayak uzmanlarının karda süzülüşünü izlemek için burada olmak zorunda mıydım?
Мне правда любопытно.
Ben gerçekten çok merak ediyorum.
Мне правда жаль, что тогда мы чуть не поссорились.
Geçen gece olanlara canım sıkıldı.
Спасибо, сэр. Мне правда нужно было это услышать.
Bunu duymaya ihtiyacım vardı
Мне правда...
Gerçekten...
Мне правда жаль но мне бы хотелось вернуться домой.
Gerçekten üzgünüm ancak eve gitmek istiyorum.
Но я перегнул палку, и мне правда очень жаль.
Ama çok ileri gittim ve kendimi kötü hissettim.
Простите, нет. Мне... Мне правда не важно, что вам нечего сказать, Ваша честь.
Hayır, yorum yapmak istememeniz umurumda değil, Sayın Yargıç.
И мне правда не очень нравится то, что я работаю с ФБР.
FBI ile el ele çalışmaktan çok da memnun değilim.
Но мне правда пора вернуться к работе.
İşime dönmem gerek.
Дина, мне правда жаль.
Dina gerçekten üzgünüm.
Мне правда очень жаль.
Bunun için çok özür dilerim.
Но мне правда нужно поговорить с тобой с глазу на глаз. Это срочно.
Seninle gerçekten yüz yüze konuşmam gerekiyor.
И я не имею ничего общего с ней, и веришь ли ты мне или нет, мама, но это правда.
O kızın kim olduğunu bilmiyorum. Ve ister ister inanma,... onun ölümüyle hiçbir illgm yok. Gerçek bu.
Слушай, м-мне правда жаль...
- Bak, çok özür dilerim.
По-моему, это единственная правда из всего, что ты мне говорила.
Bence bana söylediğin tek doğru şey o.
Что ж, мне жаль, но мы оба знаем, что это правда.
Kusura bakma ama ikimiz de bunun doğru olduğunu biliyoruz.
Веришь ты мне или нет, но я правда переосмыслила свою жизнь и... поняла, что должна загладить вину за все то, что сделала, и все то, чего не сделала, что могло бы сделать твою жизнь и жизнь Шелли... счастливее.
İster inan ister inanma ama cidden hayatıma çeki düzen veriyorum. Yaptığım ve yapmadığım onca şey için kendimi affettirmem gerektiğini biliyorum. Shelley'le seni daha mutlu edebilirdim.
Это правда мне?
Bunu bana verdiğine emin misin?
Габи, ты правда подумала, что можешь заманить его сюда, не сказав мне, и думать, что всё будет хорошо, потому что ты сделала... Начос?
Gabi, aslında düşündüğün onu buraya gelmekle kandırarak, bana bunu söylemeyerek, her şey yoluna girecekti, çünkü sen... patates cipsi yaptın?
Скучала по мне, правда?
Beni özledin değil mi?
Откуда мне знать, что это правда?
Bunu nereden bileceğim?
Но ты и правда думаешь, что твои крестьяне смогут воспротивиться мне?
Ama gerçekten köylü ayaklanmasının beni durdurabileceğini mi sandın?
Мне интересно, это правда.
- Doğru mu diye merak ettim.
Скажи мне... никто не принуждал тебя убить ее, правда?
Söyle. Kimse onu öldürmen için seni zorlamadı değil mi?
Мне не нравиться обвинять женщину, которая заявляет о сексуальном нападении во лжи.... Правда.
Cinsel saldırıya uğradığı hakkında yalan söyleyen kadınları suçlamaktan nefret ederim.
Всё правда, сынок. Они мне не говорят, что не...
Gerçekler bunlar evlat.
Ты... ты правда думаешь, что ты можешь что-то посоветовать мне? Стоп.
Cidden bana tavsiye verebileceğini mi sanıyorsun?
Так что если люди будут тебе говорить плохое обо мне, ты будешь знать, что это не всегда правда.
İnsanlar benim hakkımda sana kötü şeyler söylerse hepsinin doğru olmadığını bil.
Мне нужна правда.
Gerçeği bilmem gerek.
Послушай, Шэрон, мне нравится Расти... правда...
Bak Sharon, Rusty'i seviyorum, gerçekten.
мне пришлось сказать, ладно.. это было правда..
Söylemek zorundaydım.
Он правда уступил мне те последние.
- Hakkaten vermişti.
Мне нравится теория, правда. Но как ее доказать?
Teoriyi sevdim gerçekten.
Мне всё равно, правда.
Önemli değil, sahiden.
- Да. Мне она правда нравится, и думаю, я ей тоже нравлюсь.
Ondan gerçekten hoşlandım ve sanırım o da benden hoşlandı.
Я это понимаю, Донна. Правда. Но мне надо принимать решения, основываясь на выгоде для фирмы.
Bunu anlıyorum Donna, gerçekten ama kararlarımı şirketin iyiliği için vermem gerekiyor.
И правда, мне так будет проще.
Benim için her halükarda daha kolay olur.
А может мне и правда нужна рождественская пижама.
Belki de yılbaşı donları almalıyım.
Я поклянусь перед судьей прямо сейчас, что то, что я сказал, правда. Но если я это сделаю, вы двое... вам нужно предоставить мне что-то вроде защиты.
Size gerçekleri söylüyorum, hemen şimdi mahkemede yargıç karşısında... yeminli ifade veririm, ama bunu yaparsam, ikiniz... beni korumalı veya benzeri bir şey yapmalısınız.
Знаешь, задания правда помогали мне сконцентрироваться, и я втянулся в работу с тобой и Огги, которого я уважаю больше чем кого-либо в Агентстве, и лекарства помогали.
Görev gerçekten odaklanmama yardımcı oluyordu..... sen ve Auggie'yle çalışmak kurumda en fazla saygı duyduğum kişi ve ilaçlarım da işe yarıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]