Мне тебя не хватало translate Turkish
128 parallel translation
Мне тебя не хватало.
Seni özledim.
Джэфф, мне тебя не хватало.
Oh, Jeff, seni öyle özledim ki.
Когда мне тебя не хватало, я ходила на его представления.
Bir arkadaş, seni özledikçe onu görmeye giderim.
Как мне тебя не хватало!
Sana nasıl ihtiyacım vardı!
Мне тебя не хватало...
Seni özledim.
Мне тебя не хватало.
Seni o günden beri özlüyorum.
Мне тебя не хватало.
- Seni çok özledim.
Ты понятия не имеешь, насколько мне тебя не хватало.
Seni ne kadar özlediğim hakkında hiçbir fikrin yok.
Мне тебя не хватало
Seni özledim.
Т ы хоть представляешь себе как мне тебя не хватало?
Seni ne kadar özlediğim hakkında bir fikrin var mı?
Мне тебя не хватало.
Az farkla kaçırdım.
- Мне тебя не хватало!
Özledim seni.
Вы скажете : "Здравствуй, папа. Мне тебя не хватало."
'Merhaba baba, seni özledim'dersin.
как мне тебя не хватало?
Seni ne kadar özlediğimi bilemezsin.
Знаешь, как мне тебя не хватало?
Seni ne kadar özlediğimi biliyor musun?
Где-то в глубине ты должен знать, что мне тебя не хватало
Derinlerde bir yerde seni özlediğimi biliyor olmalısın.
Эмма, мне тебя не хватало на прошлом вечере для холостяков.
Geçen hafta "Bekârlar Eşleşmesi" ne gelmedin, Emma.
Мне тебя не хватало, Джоанна.
Seni özledim, Joanna.
Не хватало мне из-за тебя крюк делать.
- Oraya gidecegimi mi sanyorsun?
Мне так не хватало тебя!
- seni çok özledim!
Мне тебя очень не хватало.
Senin yokluğunu çok hissettik.
Мне не хватало тебя.
Yokluğunu hissettim.
Мне не хватало тебя на Рождество.
Çok kötü. Yılbaşını kaçırdın.
Мне так тебя не хватало.
Seni gerçekten özlemişim.
Мне не хватало духу сказать, "Сьюзен, я увидел тебя в классе,"
Şöyle konuşma gücünü bulamadım ; " Susan, seni bugün sınıfta gördüm,
Мне тебя очень не хватало, Фрэнчи.
Çok kötü davrandım.
Мне так тебя не хватало.
Seni çok özledim.
Мне не хватало тебя на работе.
İşte seni özledim.
Последние месяцы мне так тебя не хватало.
Son birkaç ay seni öyle çok özledim ki.
Не знаю, почему,... но ту ночь мне так тебя не хватало.
Neden bilmiyorum. O gece birden seni çok özledim.
— Привет... — Мне тебя утром не хватало. — Ну да.
Sabah yoktun.
Мне тебя не хватало.
- Seni özledim.
- Конечно. Я тебе говорила Мне надо было вернуться домой из-за журнала. И мне не хватало тебя.
Sana söyledim, dergi için dönmeliydim ve sizleri özledim.
Мне не хватало тебя на прошлой неделе в "Вавилоне".
Geçen hafta Babylon'da gözümüz seni aradı.
Я до сих пор и не представляла, насколько мне не хватало тебя, мрачно расхаживающей по дому.
Şu ana kadar senin evdeki varlığını ne kadar özlediğimi anlamamıştım.
Мне не хватало тебя, Кларк
Seninle olmayı özlüyorum, Clark.
Мардж, мне так тебя не хватало.
Marge, seni çok özledim.
" Мне не хватало тебя в этом году на празднике сбора винограда.
Kim bilir? Belki de koşmaya başlarım.
Каро, мне не хватало тебя на занятиях.
Karo, seni derste göremedim.
Только тебя мне не хватало.
İhtiyacım olan son şey sensin.
Мне тоже тебя не хватало, но разница лишь в том, что сколько я себя помню мне приходилось мириться с тобой.
Ben de seni özledim Ama fark şu ki... hatırladığım kadarıyla... sana katlanmak zorunda kalmıştım.
Тебя мне только не хватало.
Tam da görmek istediğim kişi.
Мне не хватало тебя рядом как раньше.
Etrafta olmanı özlemişim.
Мне очень тебя не хватало.
Seni çok özledim.
Мне тебя сегодня очень не хватало.
Bugün seni çok daha fazla özledim.
Мне просто не хватало тебя рядом прошлой ночью...
Dün gece yanımda seni aradım...
Мне тебя не хватало.
Gittikçe ağırlaşıyordu zaten. Seni çok özledim!
Вот только от тебя мне нотаций не хватало!
Şimdi bunu dinleyemem. Okuluna git.
Мне только тебя на пороге не хватало.
Son isteyeceğim şey, senin kapımda olman.
Мне очень не хватало тебя вчера в опере, мама.
Dün gece operada seni aradım anne.
Ладно, Кит, не считая тебя, больше нет никого, кому бы не хватало Роберта, больше чем мне.
Pekala, Kit. Senin dışında, Robert'ı benden daha çok özleyen biri daha yoktur.
мне тебя не хватает 58
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
не хватало еще 21
не хватало 45
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
не хватало еще 21
не хватало 45
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне так скучно 59
мне тоже не нравится 20
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне так скучно 59
мне тоже не нравится 20