English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Извините за задержку

Извините за задержку translate Turkish

57 parallel translation
Извините за задержку, мистер Донован Ничего, Майк.
- Gecikme için üzgünüm Bay Donovan. - Sorun değil, Mike.
Извините за задержку.
Pardon beklettim.
Мистер Раш. Извините за задержку.
Geciktiğim için özür dilerim.
Извините за задержку, господа.
Bekleme için üzgünüm.
Извините за задержку, народ.
Gecikme için özür dileriz..
Извините за задержку.
Beklettiğim için üzgünüm.
- Извините за задержку.
- Kusura bakmayın, beklettim.
Извините за задержку.
Gecikme için kusura bakmayın.
Извините за задержку...
Beklettiğimiz için üzgünüm...
Извините за задержку.
Gecikme için çok özür dilerim ve...
Извините за задержку
Bu yıl nereye gitmek istersin? Annem ne zaman dönecek?
Извините за задержку, чем могу помочь?
Beklettiğim için özür dilerim, bayım. Nasıl yardım edebilirim?
Извините за задержку.
Gecikme için üzgünüm.
- Извините за задержку, сэр.
- Gecikme için üzgünüm efendim.
- Извините за задержку!
- Beklettiğim için üzgünüm.
И извините за задержку.
Gecikme için üzgünüz.
- Извините за задержку.
Geciktiğim için üzgünüm.
- Извините за задержку.
Gecikme için kusura bakmayın.
Извините за задержку.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извините за задержку.
Gecikme için özür dilerim.
Извините за задержку.
Hemen geliyorum!
Извините за задержку, сэр.
Gecikme için affedersiniz efendim.
Да, извините за задержку.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Извините за задержку.
Beklettiğim için kusura bakmayın.
Извините за задержку.
Gecikme için üzgünüz.
Извините за задержку, ребята.
Gecikme için affedersiniz.
Извините за задержку.
Uzun zaman oldu.
Мои дорогие друзья, извините за задержку, которая была вызвана некоторыми техническими проблемами.
Ah... Sevgili arkadaşlarım bazı teknik nedenlerle yaşanan gecikmeden ötürü özür dilerim.
Извините за задержку
Beklettiğim için özür dilerim.
На важно, что ты это скажешь.. Извините за задержку.
Ne söylediğinin önemi olmaz.
Извините за задержку, дамы. Я была занята неожиданной атакой предательства.
Gecikme için özür dilerim, hanımlar hainlik tarafından tuzağa düşürülmeyle meşguldüm.
Извините за задержку, но сейчас мы готовы.
Gecikme için özür dilerim. Her şey hazır.
Извините за задержку.
- Gecikme için kusura bakmayın.
Извините за задержку.
- Gecikme için üzgünüm.
Ладно, извините за задержку, но у меня есть новости.
Tamamdır, gecikme için üzgünüm ama bazı haberlerim var.
Дамы и господа, извините за задержку.
Bayanlar baylar, gecikme için özür dilerim.
Извините за задержку, но, как выяснилось, для этого есть радостная причина :
Gecikme için özür dileriz, anlaşılan heyecan verici bir nedenimiz var :
- Извините за задержку. - Не стоит бескопокойства.
- Açıklamana gerek yok.
- Извините за задержку.
- Uzun sürdüğü içim özür dilerim. - Ben- -
Извините за задержку.
Ve gecikme için özür dilerim.
Извините за задержку.
- Beklettigim için kusura bakma.
Извините за задержку.
Çok özür dileriz!
Извините за задержку, народ.
Geciktiğim için üzgünüm millet.
Извините за задержку.
Üzgünüm, gelmek epey vakit aldı.
Извините нас за задержку
Canlı çıkamayacak
Извините за задержку, сэр.
Gecikme için özür dilerim.
Извините за меленькую техническую задержку.
Bu küçük teknik aksama için üzgünüm.
Директор Вэнс, Гиббс, извините за задержку.
Bağlantı kurduk.
Извините за задержку, доктор Кейн.
Gecikme için üzgünüm, Dr. Caine.
Извините за задержку.
- Pekala.
А сейчас извините, мне звонят. Прошу прощения за задержку. Напряженные переговоры.
Müsade edersen bir telefon görüşmem var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]