English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можете не отвечать

Можете не отвечать translate Turkish

55 parallel translation
Можете не отвечать, если вам неприятно.
İstersen, cevap vermeyebilirsin.
Можете не отвечать.
Cevap vermen gerekmez.
Можете не отвечать прямой сейчас.
Hemen cevap vermenize gerek yok.
Если не хотите, можете не отвечать.
İstemiyorsanız cevap vermek zorunda değilsiniz.
Можете не отвечать.
Sakın söylemeyin.
- Можете не отвечать.
Hayır, hayır, sorun değil. Afedersin.
Слушайте, насчёт замужества можете не отвечать.
Baksana, evli olup olmadığınla ilgili soruya cevap vermeyebilirsin.
Я бы хотел спросить вас кое о чем... Но вы можете не отвечать.
Birkaç sorum olacaktı, ancak cevaplamak zorunda değilsin.
Можете не отвечать.
Cevap vermek zorunda değilsin.
Можете не отвечать.
Bana söylemek zorunda değilsin.
Мне вы можете не отвечать, как и федеральному правительству. Но вам придется отвечать перед советом директоров.
Bana veya federallere ifade vermeyebilirsiniz ama yönetim kuruluna konuşacaksınız.
- Можете не отвечать.
- Cevap verme.
Можете не отвечать.
Cevap bile verme.
- Можете не отвечать.
- O konu hakkında konuşmak istemiyorum.
Можете не отвечать.
Buna cevap vermesen de olur.
Сандра, вы можете не отвечать на такие вопросы.
Sandra, bu tarz soruları yanıtlamıyorsun. - Tamam. - Bu tarz soruları yanıtlayamaz.
Вы можете не отвечать на это.
Buna cevap vermek zorunda değilsin.
Можете не отвечать.
- Bu soruya yanıt verme.
Можете не отвечать.
Cevap vermek zorunda değilsiniz.
Можете не отвечать.
Buna cevap vermeyin.
Можете не отвечать.
Cevap vermekle zahmet etmeyin.
Можете не отвечать.
Biliyor musun, cevaplama en iyisi.
Вы можете не отвечать, если не хотите.
İstemiyorsanız cevap vermeyin.
Вы можете не отвечать.
Ama cevap vermek gerekmiyor.
Можете не отвечать. Боже упаси, а то вы видать заняты очень важными делами.
Lütfen cevap vermeyin ; kazara ise yarar bir sey yaparsiniz falan!
- Чжэ Ван - Можете не отвечать
Cevap verme.
Можете не отвечать.
Sakın cevap vermeyin.
Можете не отвечать, если не хотите.
Şahsi bir sorum var? Cevap verebilirmisin eğer istersen.
Можете не отвечать сразу.
Cevabınızı şimdi vermeniz gerekmiyor.
Можете не отвечать.
Buna cevap vermek zorunda değilsiniz.
Вы можете не отвечать на вопросы, но должен вас предупредить, что если вы откажетесь сотрудничать, это повлияет на отношение суда и может быть истолковано не в вашу пользу.
Bir şey söylemek zorunda değilsiniz ama size sorulduğunda mahkemede kullanabileceğiniz bir şey söylemezseniz savunmanıza zarar verebilir.
Можете не отвечать!
Bunu cevaplaman gerekmiyor!
Но вы не можете заставить все братство отвечать за действия нескольких больных извращенцев.
Ama hasta zihinli birkaç üyenin yaptıklarından, bütün derneği sorumlu tutamazsınız.
Можете не отвечать.
Konuşmamaya çalış.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
Ama benim yetersizliklerimden... Carl Lee Hailey'i... sorumlu tutamazsınız.
Вы не можете говорить, только отвечать на вопросы уполномоченного офицера.
Değerlendirme subayının doğrudan sorulmuş sorusunu yanıtlamak dışında, konuşmayabilirsiniz.
Вы можете мне не отвечать, я отошлю это обратно на SGC для анализа.
Bunu analiz için SGC'ye göndereceğim.
Быть сантехником не означает, что вы можете не отвечать на звонки.
Tesisatçı olmanız, bir süre telefona bakmamanızı gerektirmez herhalde?
Можете не отвечать.
Cevaplamasan da olur.
Знаю, но слушай, мужик. Если ты не разрешаешь мне отвечать на звонки и решать проблемы моих мальчиков - он так и будет звонить. Вы не можете угнаться за двумя зайцами.
Dinle, dostum telefonu cevaplayıp adamlarımın sorunlarını çözmeme izin vermezsen telefon çalmaya devam edecek.
Вы не можете отвечать на каждый мой вопрос вопросом.
Soruma soruyla cevap vermezsin.
Вы можете на него не отвечать.
Yani...
Вы не можете отвечать, если только не откажетесь от права на адвоката
Önce haklarınızdan feragat etmelisiniz.
Вы можете спрашивать, но я не собираюсь отвечать.
Sorabilirsiniz, cevap vermeyeceğim.
Не похоже, что вы можете отвечать, да?
Cevap verilecek gibi değil, değil mi?
Вы не можете выбирать, на какой вопрос отвечать.
Hangi soruya cevap vereceğinizi seçemezsiniz.
И если вы не начнете отвечать на мои вопросы, можете попрощаться со своим цифровым веком.
Eğer sorularıma cevap vermezseniz, dijital yaşamınıza veda edersiniz.
Можете не отвечать.
Buna cevap vermek zorunda değilsin. Haklı, cevap vermene gerek yok.
Он прав, можете не отвечать.
Çünkü zaten biliyoruz.
Вы можете отвечать на любые вопросы аудитории, но учтите, что дополнительного времени не будет.
sınfın sana istediğin kadar soru sorma hakkı var. ama sana ayrılan zamanı gecemeyeceksin.
Вы можете не отвечать.
- Buna cevap vermenize gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]