English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может в следующий раз

Может в следующий раз translate Turkish

419 parallel translation
Быть может в следующий раз перепихнешься с ней? !
Ona ne zaman sıra gelecek?
Кто знает, может в следующий раз у них не получится.
Belki gelecek sefer... bunu yapamazlar.
Может в следующий раз, когда поедешь, захватишь и нас?
- Belki bana hatırlatırsın. - Şey, bunu not edeceğim. - Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Может быть, вы захотите купить в следующий раз.
İstemiyor musun? Başka birine satarım.
В следующий раз, или, может быть, вы приостановите свое путешествие.
Belki başka bir zaman. Ya da yola ara verip yarın benimle yemek yiyin.
Может, в следующий раз улов будет удачней.
Adamlarım sabırsızlanıp para istiyor.
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
Ne yapip ne söyleyeceginizi kestirmek güç... ama daima hayret verici olacagi kesin.
Плотно положи волосы на левой стороне и пусти на неё мягкую волну. Может быть, в следующий раз я попробую.
Sol tarafı sıkı tutar, sağ tarafta da kabarık bir dalga bırakırız.
Может, допью в следующий раз.
Belki gelecek sefer bitirmeye şansım olur.
Не место вам тут, барин. В следующий раз... может сбить не шляпу, а голову!
Orada çok rüzgar var.
Скаут, я думаю, может, когда м-р Каннингэм придет в следующий раз, ты лучше не зови меня.
Scout, Bay Cunningham bir kez daha... geldiğinde beni çağırmasan, diyorum.
- Я закончу в следующий раз. - Не может быть!
- Bir süre sonra devam edeceğimt.
Может, вы меня предупредите в следующий раз, когда забудете?
Gelecek sefere unutursan belki bana da haber verirsin.
- Может, в следующий раз.
- Belki gelecek sefere.
- Может ты пойдешь в следующий раз, Орбес.
- Belki gelecek sefere, Orbes.
– Может быть, повезёт в следующий раз.
- İyi. - Bakalım şansım dönecek mi?
В следующий раз кто-нибудь может согласиться.
Çünkü bir dahaki sefere teklifinizi kabul edebilirler.
Может, в следующий раз стоит просто попросить, чтобы тебе немного помогли?
Belki bir sonraki sefer yardım istersin.
В следующий раз мы придумаем что-то поинтереснее. Что может быть интереснее сегодняшней поездки в магазин?
baba, bir dahaki sefere daha eğlenceli bir şeyler yapalım oh, bugünkü içki dükkanı ziyaretimizden daha eğlenceli ne olabilirki?
О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс.
O'Brien geçici süreliğine tamir etti, ama bu herhangi bir anda tekrar olabilir. Bir dahakinde durduramayabiliriz.
Может в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere.
Может, в следующий раз встретимся в другой обстановке.
Belki bir daha ki sefere... -... daha iyi şartlar altında karşılaşırız.
Может, в следующий раз.
Belki gelecek sene.
Но кто знает, что может произойти в следующий раз?
Gelecek sefer ne olacak?
Может, в следующий раз...
Belki de gelecek sefere.
Может, в следующий раз, милая...
Belki gelecek sefere, sevgilim.
Может, в следующий раз.
Belki gelecek sefere.
Может, в следующий раз мы пойдем куда-нибудь, где лучше готовят.
Bir dahaki sefere daha iyi yemek yapan bir yere gideriz.
Может, в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere.
В следующий раз, когда я скажу, что что-то слышу, может, ты прислушаешься.
Bir daha sana bir şey duyuyorum dersem belki bana inanırsın.
Ну, может, в следующий раз, когда вы отправитесь в Огненные Пещеры, я смогу присоединиться.
Belki bir daha sefere Ateş Mağaraları'na gidersin, ben de beraberinde gelirim.
Может, в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere gideriz.
Может, в следующий раз.
Belki gelecek sefer.
Но... - Может, в следующий раз.
- Bayılırım, ama belki başka zaman.
Может, в следующий раз мы... Простите, отец. Надеюсь, ничего, что я спрашиваю, но...
Görüşmek üzere ve şey umarım kusuruma bakmazsınız ama bu kapıda niçin kilit var?
Может быть, в следующий раз вашу утку вырвет во что-нибудь от Поттери Барн.
Belki ördeğiniz bir dahaki sefere Pottery Barn'dan bir şeye kusabilir.
Он сказал, что может кремировать мою шубу бесплатно если в следующий раз я приду к нему с тем, кто действительно умер.
Kürkümü bedavaya yakabileceğini söyledi. Tabi bir dahaki sefere yanımda ölen tanıdığım birini götürürsem.
В следующий раз нам может так не повезти.
Gelecek sefere, bu kadar şanslı olamayabiliriz.
Может, когда следующий раз мир засосёт в ад, я не смогу спасти его, потому что противозасасывательные книги вычеркнуты из списка рекомендованных.
Gelecek sefer cehennem dünyayı yutarken durduramayabilirim çünkü cehennemin yutmasını engelleyen kitap onaylı kitaplar listesinde değil.
Придётся отменить ужин. Может, в следующий раз?
Akşam yemeğini iptal etmek durumundayım.
Может поедим по-настоящему в следующий раз?
Belki gelecek sefer yemeğe çıkarız.
В следующий раз он может пошутить про меня.
Benim için de şaka yaparlar.
Не сейчас, может быть в следующий раз.
Şimdi değil, belki başka zaman.
Может, в следующий раз, Эрик.
Başka bir zaman, Eric.
Может быть, в следующий раз.
Belki başka zaman.
Эй, когда в следующий раз будешь валяться с чужим парнем... может заберешь свои трусы когда все сделаешь?
Hey, bir dahaki sefere seni başkasının erkek arkadaşıyla aptal işin bittiğinde, neden külotunu da yanına almıyorsun?
И... может быть, в следующий раз я просто должен... обдумать всё как следует, прежде чем говорить "да".
Ve... Belki de bi daha ki sefere.. Evet demeden önce daha dikkatli düşünmem gerekir.
Может быть в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere.
Может быть в следующий раз, как ты увидишь одного из тех адвокатов ты снова растеряешь все свои озарения из-за них. - Нет.
- Gunn...
В следующий раз, может быть? Хорошо?
Bir dahaki sefere geldiğimde belki?
Может, это как раз то, что мы сможем сделать в следующий раз.
Belki birdahaki sefere birşeyleri biraz daha uzatırız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]