English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой сон

Мой сон translate Turkish

274 parallel translation
- Мой сон.
- Rüyam.
Прости мой сон был не так уж хорош
Üzgünüm. Sanırım rüyam o kadar da iyi değilmiş.
Я почти ничего не ем, а мой сон настолько близок к бодрствованию, что и сном-то это назвать тяжело.
Çok az yemek yiyebiliyor, bahsi bile edilmeyecek kadar az uyku uyuyorum.
куда людскою рекой нас принесло. Мне сладок мой сон наяву, я завтрашний день не зову -
Gitarımın tellerinden geleceğin bir gün olacak.
Не мой сон, кого-то другого.
Ama benim rüyam değil.
Именно так, в точности мой сон.
Evet doğru, bu benim rüyam.
Ёто мой сон!
Nereden biliyorsun?
Отблески и тени знакомых людей прокладывали дорогу в мой сон.
Hayatımdaki tüm insanların gölgeleri uykuma girmek için uğraşıyorlardı.
Ты прервал мой сон.
Rüyamın içine ettin.
Гарри, мой сон-это код, который предстоит взломать.
Harry, rüyam kırılmayı bekleyen bir kod.
Я сплю. И ты - мой сон.
Rüya görüyorum ve sen bir rüya olmalısın.
Потом она, вдруг, приблизилась, как будто хотела поцеловать меня, она почти коснулась меня, и сказала : "Ты мой сон!"
sonra aniden daha yakına geldi, sanki beni öpmek istiyor gibi neredeyse dokundu bana, ve dedi ki : "sen benim hayalimsin!"
Но когда бы мне ни привиделся мой сон, там всегда было лицо, которое я не мог отыскать, которого было не найти в этой толпе...
Ancak rüyalarımda bile hiç göremediğim bir yüz vardı hep kaçırdığım bir yüz. Orada kalabalığın ötesinde bir yerlerde...
А ты можешь прийти в мой сон?
Benimle rüyalarıma gelir misin?
Отец, я думaю, мой сон предрекает иной путь.
- Baba, bence rüyam bana başka bir yolu işaret ediyor.
- Может, это твой сон? - Мой сон?
- Belki de bu senin rüyandır.
Это мой сон.
Bu benim gördüğüm rüya.
- Это не просто мой сон.
- Yalnız gördüğüm rüya değil.
Я не знаю, дорогая, толи это сон... Который год сейчас, который день.. И не знаю, милая, толи это твой, иль, быть может, мой сон...
Bilmiyorum, tatlım, bu bir rüya mı ve hangi yıl, hangi gün ve bilmiyorum, aşkım, ben mi senin düşünüm yoksa sen mi benim...
Сначала бьло время, когда я думал, что все это - мой сон.
Başlangıçta ne düşünmüştüm, biliyor musunuz?
Ты - мой сон, и я мечтаю каждую ночь о тебе
( Her akşam yeniden )
Скажи мне, мой сон, может ты тоже мечтаешь обо мне?
( Söyle bana düşüm ) ( sen de mi hayalcisin )
Отец, ты не против послушать о чём мой сон, посмотришь, может это связано с какими-то воспоминаниями из прошлого.
Baba, rüyamı dinleyip çocukluğumdan bir şeyi anımsatıp anımsatmadığını söyler misin?
Почему все пялятся на мой сон?
Bir daha yok! Neden herkes beni uyurken izlemek zorunda?
Главное - что я вижу, это мой сон!
Önemli olan benim ne gördüğüm. Ne hayal ettiğim. Çünkü benim rüyam.
Это моя мечта, Джерри. Мой сон.
Bu benim hayalim, Jerry.
Это был мой сон, правильно?
Rüyayı gören bendim değil mi?
- Послушай про мой сон.
Lanet rüyamı dinleyecek misin, dinlemeyecek misin?
Я знаю, что означает мой сон.
Anlamını biliyorum.
Это мой сон.
Bir düşgörenim ben.
- Это мой сон.
- Bu benim rüyam.
Знаю лишь, что здесь мой сон стал спокоен после долгих лет.
Yıllardır ilk kez burada huzurlu uyuduğumu biliyorum.
Это же мой сон!
Bu benim rüyam!
Мне удалили мой сон.
Uykuyu hayatımdan kaldırdım.
Мой сон был похож на твой?
Fakat bu rüya ona...
Хочешь купить мой сон?
Rüyamı satın almak ister misin?
Нет-нет, и сон мой длился после смерти.
Yo yo, sanki öteki dünyada gibiydim.
- В спальном мешке мне приснился мой первый "мокрый" сон.
İlk ıslak rüyamı bir uyku tulumunda gördüm.
Ты мне мой собственный сон напомнила.
Bunu söylemen çok ilginç. Bu bana geçen gece gördüğüm rüyayı hatırlattı.
Мой пес - он как я : затащи его в свой крезовый сон, и он рассвирепеет не на шутку.
Köpeğim de benim gibi onu çılgın rüyanın içine çekersen, kuduruyor.
Сон, батенька мой, - бред, галлюцинация.
Rüya denilen şey, azizim, kötüdür. Bir nevi halüsinasyon.
А сон мой, он возвестил мне новую, великую, обновленную жизнь.
Ama gördüğüm rüya bana büyük, yeni ve taze bir yaşamı müjdeledi.
Моей голове было так неинтересно на последних программах, что мой разум создал сон, не поддающийся интерпретации,
Son günlerde programım entelektüel olarak beni zorlamıyor. Kendi kendime zorluk çıkarmak için zihnim, yorumu zor bir rüya üretmiş olabilir mi?
Добро пожаловать домой Как и мой отец, я избрал вечный сон.
EVİNE HOŞ GELDİN... bir tür mantar da yemişsin, aklın ağır işliyor git Alice'e sor o bilir bence mantık ve kıyas safdışı kaldığında beyaz at meydan okuyacak ve kırmızı vezir...
- Знаешь, какой мой кошмарный сон?
- En büyük kabusum ne biliyor musun?
Мне приснился сон вчера, что Санта лезет в мой камин.
Noel Baba bacama gelip duruyordu.
Не могли бы вы прочитать мой вчерашний сон?
Belki dün gece gördüğüm rüyayı yorumlayabilirsin.
Или этот мир и есть реальность? А мой мир всего лишь сон?
Yoksa o dünya esas gerçek ve benim dünyam sadece bir rüya mı?
Хватит, Тайсон. Я дам больше, чем ты получишь за мой арест.
Kahrolası ödül avcıları zaten doğru dürüst para kazanmıyor, değil mi?
Мой единственный сон. Ну да.
Benim tek düşüm...
Вообще-то, на той неделе я был два раза. Включая пятницу, когда ты прервала мой крепкий, сладкий сон и использовала мое тело.
Aslında geçen hafta, yanılmıyorsam, beni çok güzel bir uykudan uyandırıp... vücudumu kullanmayı talep ettiğin Cuma dahil, sadece iki defaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]