English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы дома

Мы дома translate Turkish

2,885 parallel translation
Мы дома.
Eve geldik.
* Это был долгий путь домой. * * Наконец-то мы дома. *
â ™ ª It's a long way home â ™ ª â ™ ª it's a long way home at last â ™ ª
Я так рад, что мы решили сделать это у себя дома, а не в каком-то там промерзшем отеле.
Soğuk bir otel köşesindense evde evlenmeyi seçtiğimiz için çok mutluyum.
Джимми вышел замуж за Фрэнка, хотя он не гей, мы встретил почти семью Джимми, они оказались кучкой расистов, мы поймали белку-насильника, мы вытащили тебя из дома престарелых, они боролись с медведем, мы немного танцевали,
Jimmy Frank ile evlendi, gey olmadığı halde Jimmy'nin ailesi olabilecek ırkçılarla tanıştık Üstüne tecavüzcü bir sincap yakaladık
Мы все вместе на кухне, готовим тамале ( прим. - традиционное мексиканское блюдо ) чувствую себя как дома на Рождество.
Hepimiz mutfakta yemek yapiyoruz. Neredeyse evde geçen bir Noel gibi oldu.
А я думал, что хочу сидеть дома до тех пор, пока мы не умрем.
Ben de tam ölene kadar evde oturmak istediğimi düşünüyordum.
И мне подумалось, что нет никакой причины, почему мы не можем установить колпачек прямо здесь, дома.
Ben de düşündüm ki kap işlemini burada, evimizde yapabiliriz.
"Я надеюсь, что Рождество мы все-же встретим дома."
Noel'de eve döneceğimize inancım tam.
10 % депозит в размере 555 фунтов обеспечит нам покупку дома, а остальное мы должны уплатить к концу года.
555 sterlinin 10 % depoziti boş evi güvenceye alır ve kalanını bu yıl içinde bir zaman sonra ödenebilir kılacağız.
Мы хотели тайком покувыркаться у тебя дома.
Gizlice dairene girip çakışacaktık.
- Слушайте, парни, мы пробовали другие бары, мы пробовали пить дома, мы даже попробовали сходить на выпускной, после которого обычно всё в жизни меняется.
Bakın beyler ; başka barları denedik, evde içmeyi denedik her şeyi değiştirecek yıl sonu lise partisini bile denedik...
Парни, вот место, в котором мы как дома.
- Beyler, biz işte buraya aidiz.
Мы понимаем это. Но поджёг дома с невинными с людьми - это не способ поквитаться.
Masum insanlarla dolu bir evi yakarak ödeşemezsin.
Мы все вместе зависали в бункере, когда ее отца не было дома.
Birlikte takılmak için tüm kullanılan babası uzakta iken sığınakta. Onu odasına kaçtı zaman bu çocuklar kadar vardı ne Biliyorum şimdi sanırım.
Остатки свинца, найденные в ране Карла Абрамса, и размер дроби совпадают с дробовиком и патронами, которые мы нашли у вас дома.
Carl Abrams'yara bulundu Kurşun iz ve pelet boyutu av tüfeği eşleşir ve evinizde bulunan mühimmat.
Мы можем оставить одежду дома... Почувствовать солнечный свет на наших обнажённых телах.
Mayolarımızı evde bırakırız güneşin çıplak vücutlarımızda parlamasını hissederiz.
Я уехала из Белого Дома чтобы немного побыть одной... пока мы пытаемся пережить это ужасное предательство.
Kendime biraz zaman ayırmak için Beyaz Saray'dan ayrılmak zorunda kaldım... bu kalp kırıcı ihaneti atlatmak için.
Почему мы у дома Мартина?
Neden Martin'in evine geldik?
Мы видели его в тупике у дома Лероя.
Yolu kapattığımız sırada Leroy'un evinin önünde gördük.
Ну, понимаешь, ты уже практически живёшь у меня, и мы бы могли не созваниваться с вопросом : "Ты уже дома?".
Yani, demek istediğim, sen benimle yaşıyor gibisin. Birbirimizi'eve geldin mi?
Я не хотела делать тест дома, потому что он не даёт 100 % результата, так что мы с Келли сходили к врачу, и они перезвонят нам, когда получат результаты.
% 100 güvenilir olmadığı için evde test yapmadım yani Kelly ve ben doktora gitik ve sonuçlar çıkıntı haber verecekler.
Если мы получим ее пароль, мы сможем зайти внутрь сети Белого Дома и посмотреть допущена ли она до тех же файлов, которые есть на флешке крота.
Eğer şifremiz olsaydı, Beyaz Saray'ın ağına girebilir ve Köstebeğin flash diskindeki, aynı gizli dosyalara girip girmediğini öğrenebilirdik
Мы используем e-mail Кэссиди чтобы войти внутрь сети дома Лэнгстонов, затем используем эту как трамплин в Белый Дом.
Cassidy'nin e-mailini Langstonların, ev ağına girmek için kullanır sonra bunu Beyaz Saray'a sıçrama tahtası olarak kullanırız.
Отлично, потому что я собираюсь позвать СМС-кой Энди на новый зов плоти, и может в этот раз мы даже выйдем из дома и устроим завтрак плоти.
Güzel, çünkü Andy'e yeni bir seks çağrısı mesajı atacağım. Belki bu sefer dışarı çıkıp seks kahvaltısı yaparız.
Ну, мы чаще оставались дома, чем гуляли, если понимаешь, о чём я.
Gerçi çıkmaktan çok içerde otururduk, anlarsın ya.
Мы будем чувствовать себя как дома.
Kendimizi evimizde hissederiz.
Мы вытащим этого парня из вашего дома.
Gidip adamı evinizden çıkaracağız.
Мы должны радоваться, что она дома с семьей, фотографирует свою ногу.
Evinde ailesiyle beraber ayağının fotoğrafını çektiği için heyecanlanmalıyız.
Все мы так чертовски переживаем из-за Ирана и Северной Кореи, в то время как реальная угроза здесь, дома.
Ayrıca, asıl tehdit burada, yurt topraklarındayken İran ve Kuzey Kore için de endişeleniyorduk.
Когды мы со Стеф находимся дома, мы держимся за руки и целуем друг друга...
Stef ile evdeyken el ele tutuştuk ve öpüştük...
Сэр, мы с мистером Уолшем хотели бы предложить вам частный, эксклюзивный тур по Западному крылу Белого дома.
Bayım, Bay Walsh ve ben Beyaz Saray'ın Batı Kanadı'nda size özel bir tur teklif ediyoruz.
Мы нашли фото у него дома.
- Hala bunu çözmeye çalışıyoruz. Demek öyle.
Мы говорим с их друзьями, одноклассниками, со всеми, кто их знал, но никто из них и знать не знал, что они собираются сбежать из дома...
Arkadaşlarıyla, okullarıyla, tanıdıklarıyla konuşuyoruz. Kimse kaçmak niyetinde olduklarını bile bilmiyormuş.
Мой брат предупредил меня, если вдруг начнут происходить странные вещи когда будет пролетать комета, мы должны оставаться дома.
... kuyrukluyıldız geçerken garip bir şey olursa içeride kalmamızı söyledi. Ne?
- Мы были у того дома. Хью завернул за угол, и мне показалось, я услышал шум.
Diğer evdeydik, Hugh dışarıdan dolaştı.
Если все дома одинаковые, и мы поместим маркер перед домом может появиться бесконечное множество домов с таким же знаком.
Her ev aynıysa ve evin önüne sadece bir işaret koyarsak bu işarete sahip sayısız evle karşılaşabiliriz.
Но все остальные... Мы не из этого дома.
Ama diğerlerimiz, biz bu evden değiliz.
Хью, послушай. Это не то, что ты думаешь. - Мы даже не из этого дома.
Hugh, dinle, göründüğü gibi değil biz buraya ait bile değiliz.
Мы знаем о телефонных звонках Лайле, проверить дома ли она, чтобы ты смог схватить сына.
Lyla'yı evde olup olmadığı anlamak için aradın. Böylece oğlunu kaçırabildin.
На самом деле, мы думали о том, чтобы уйти из дома и посмотреть кино дома у Уайата.
Aslında, evden çıkıp Wyatt'ın evinde film izlemeyi düşünüyorduk.
Или если мы сами оставались дома на какое-то время, он щекотал меня или... [Вздыхает] он говорил мне, что я особенная.
Ya da evde kısa bir süre yalnız kalınca beni gıdıklar veya özel olduğumu söylerdi bana.
Мы уже должны были добраться до дома Шляпника.
Şapkacı'nın evine gelmiş olmalıydık.
Хорошо, и теперь мы знаем, что он вышел из клиники, и в целости и сохранности добрался до дома.
Tamam, yani şimdi rehabilitasyondan parayla çıkıp eve sağ salim gittiğini biliyoruz.
Будешь искать у них поддержку, когда мы расстанемся, и тебе нужно убрать твою сумку, полную всякого дерьма - из моего дома.
Ayrıldığımızda gidip onlara ağlamayacak mısın ve bok dolu çöp poşetini evimin dışına çıkarmayacak mısın?
И что мы встретимся здесь, у него дома.
Ve de burada, evinde buluşmamız gerektiğini.
У меня намечено пару интервью по поводу работы, так что, мы уедем из его дома совсем скоро.
Birkaç tane iş görüşmem var ve bir an önce onun evinden çıkacağız.
Ну, Кэннон сказал, что я должен сделать 1000 бросков или мы съезжаем из его дома.
Cannon dedi ki en az 1000 atış yapmak zorundaymışım... -... yoksa burada kalamazmışız.
Если вы только что присоединились к нам, мы находимся у дома заместителя директора ФБР Мэтью Грэма, где ранее сегодня вечером состоялось покушение на Грэма.
Tekrarlıyorum, şu anda FBI Yöneticisi Matthew Graham'ın evinin önündeyiz bu sabah Graham'ın hayatına yönelik bir saldırı gerçekleşti.
Брайан, мы дома!
Brian, biz geldik!
Мы были детьми из большого дома, поэтому они мирились с нами...
Biz, o büyük evdeki çocuklardık. Bize müsamaha gösterdiler.
Мы начинаем это утро с рисунка нашего прекрасного дома в Эйнджелфилде.
Günümüze, güzel Angelfield Malikânesi'ni çizerek başlıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]