English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поговорим наедине

Поговорим наедине translate Turkish

72 parallel translation
- Об этом мы поговорим наедине.
- Bu konuyu sonra konuşuruz.
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Buradan uzaklaşalım da meseleyi özel olarak konuşalım.
Ваш сотрудник на проводе, ваш сотрудник вышел на связь, наши телефоны прослушиваются, поэтому поговорим наедине.
Gece Savaşçısı'ndan Gündüz Devriyesi'ne. Telefonumuz dinleniyor olabilir o yüzden konuşmayı Güney Afrika dilinde yapacağız.
- Пойдем, поговорим наедине.
Gidelim, konuşmamız gerek.
Пожалуйста, сэр Уильям, поговорим наедине.
Lütfen, Bay William! Benimle yanlız görüşün.
Фибс, Ты не против, если мы с Рейчел поговорим наедине?
Pheebs, Rachel ile yalnız görüşmem de sakınca var mı?
Ах, это. Может, лучше поговорим наедине.
Belki özel konuşsak daha iyi olur.
Можно мы поговорим наедине?
Bizi yalnız bırakır mısın?
Мы с Мистером Кентом поговорим наедине.
Bay Kent ile kısa bir süre yalnız kalmak istiyorum.
Ты не против, если мы с Клэр поговорим наедине?
Claire ile biraz yalnız konuşabilir miyim?
Просто подумала, если... мы поговорим наедине, то сможем разобраться с тем...
Düşündüm de eğer özel olarak konuşursak seni rahatsız eden şeyin...
Быть может... поговорим наедине?
Belki özel olarak konuşabiliriz.
Поговорим наедине.
Biz yalnız konuşalım.
Джейн, давай поговорим наедине. Всего секунду.
Janey, seninle bir saniyeliğine özel olarak konuşabilir miyim?
Поговорим наедине.
Bunları yalnızken konuşalım.
Давай поговорим наедине минутку.
Birazda senin için konuşalım.
Поговорим наедине? А что?
Seninle ikimiz biraz sonra konuşabilir miyiz?
Давайте поговорим наедине, агент Гиббс.
Özel olarak konuşabilir miyiz Ajan Gibbs.
Может, мы с вами пройдёмся и поговорим наедине?
- Özel olarak konuşmamız gerek.
Я считаю, что будет лучше, если мы поговорим наедине.
Başbaşa konuşmamız sanırım en iyisi.
- Лучше поговорим наедине.
Bunu özel konuşsak iyi olur.
- Я надеялся, что мы с господином Миллером поговорим наедине. Мы...
- Ben aslında Bay Miller ve benim konuşmamızı istiyorum.
Давай поговорим наедине.
Bunu özel olarak tartışalım.
Парни. Не возражаете, если мы с маршалом Рэйланом Гивенсом поговорим наедине?
Çocuklar, bana ve federal şerif Raylan Givens'a biraz müsaade eder misiniz, lütfen?
Леандр, вы не возражаете, если мы с миссис Дармоди поговорим наедине?
Leander, sorun olmazsa Bayan Darmody ile yalnız konuşabilir miyiz?
В чём дело? Давай поговорим наедине.
Sessiz bir yere geçelim.
Мы поговорим наедине перед моим уходом, и я с нетерпением жду встречи с твоей недавней гостьей.
Gitmeden önce yalnız konuşacağız ve evinizde misafir ettiğiniz kişiyle tanışmayı dört gözle bekliyorum.
Джеффри, не возражаешь, если мы поговорим наедине, пожалуйста?
Geoffrey, hususi konuşabilir miyiz lütfen?
Давай поговорим наедине.
Özel konuşalım.
Мистер Эйнджелфилд, вы не против, если мы поговорим наедине?
Bay Angelfield, sizinle özel konuşabilir miyiz?
Ей Сонни, ты не против, если мы поговорим наедине?
Sonny yalnız konuşabilir miyiz?
- Поговорим наедине, Жюль, в моей комнате.
- Odamda biraz konuşalım Jules.
Поговорим кое о чём наедине.
Gel de birkaç çift laf edelim.
Когда мы останемся наедине, в тишине, мы поговорим, как отец с сыном.
Baş başa olduğumuzda baba oğul konuşuruz.
Папа, а можно мы поговорим с дедушкой наедине?
Baba, büyükbabamla bir dakika özel olarak konuşabilir miyiz?
Будет нормально, если мы наедине поговорим?
Bir süre yalnız konuşmamızın mahzuru var mı?
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Daha ayrıntılı konuşana kadar, onunla yalnız kalmana izin veremem.
Возможно, будет лучше, если мы поговорим с ней наедине.
Belki onunla konuşursak daha iyi olur. Yalnız.
Так. Поговорим позже, когда останемся наедине?
Yalnız olduğumuzda konuşur muyuz?
- Ребят можно мы наедине поговорим?
- Bizi yalnız bırakır mısınız?
Пойдем добудем тебе кофе, поговорим наедине.
Al sana kahve!
Дезмонд, ты не против, если мы поговорим с мисс Литтлтон наедине, буквально пару минут?
Desmond, sakıncası yoksa Bayan Littleton ile biraz yalnız konuşabilir miyiz?
Перерыв - это классно. Ханна, давайте минутку наедине поговорим?
Hanna, biraz yalnız konuşabilir miyiz?
- Может мы поговорим об этом наедине?
- Teknik olarak onun evi olduğunu biliyorum, ama- - Belki de bu konuyu özel olarak konuşmalıyız. - Peki.
Будет лучше, если мы поговорим с Эмили наедине.
- Yalnız konuşsak daha iyi olur.
Давай поговорим снаружи, наедине.
Neden bunu dışarıda yalnız başımızayken konuşmuyoruz?
Можно мы поговорим секунду наедине?
İzin verirseniz, birkaç dakika yalnız konuşabilir miyiz?
Давай лучше поговорим об этом наедине?
Neden bunun hakkında özel olarak konuşmuyoruz?
Поговорим где-нибудь наедине.
Daha özel bir yerde konuşalım, ne dersiniz?
Давай поговорим об этом наедине, в почти идеальной копии офиса Дона Драйпера.
Gel özel bir yerde konuşalım. Don Draper'ın ofisinin üçte ikisi boyutundaki kusursuz kopyasında.
Поговорим об этом наедине.
Bunu özel olarak konusalim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]