English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На корабле

На корабле translate Turkish

2,547 parallel translation
Я проработал на корабле целый год, и всегда гордился собой.
Geçen sene boyunca o teknedeydim ve gururdan başka bir şey hissetmedim.
Хорошо. Вы хотите экскурсию на корабле или на автобусе?
Tamam, gemi gezisine mi yoksa tur grubuna mı katılacaksınız?
Вам было по 16 лет, когда вы были на корабле.
16 yaşında teknedeymişsiniz. Bunun nasıl olduğunu bilirim.
У меня на корабле есть собственная комната.
Teknede kendi odam var.
На корабле все драили корму.
- Mürettebat arka tarafta çalışıyormuş.
Что значит, кто бы это ни сделал, он может еще быть на корабле.
- Katil hala gemide olabilir.
После того, как ему установили кардиостимулятор он больше не мог служить на корабле.
Kalp pili takıldıktan sonra artık deniz görevi için yeterliliği kalmamış.
Бунт на корабле.
Bu çati altinda ayaklanmaya tesvik.
Он на корабле.
Şu an teknede.
Уильям Бэлл на корабле?
William Bell bir teknede mi?
Спрятав меня на корабле?
Beni geminin altında saklayarak mı?
Твой первый поцелуй... ты целовался с Леной, прямо здесь, на корабле.
İlk öpüşmen Lena ile bu gemide olmuştu.
Минутку, застрелить кого-то на корабле?
Bekle bir dakika, katil de vapurda mı olacak?
И нам нужна еда. На корабле больше нет ничего съестного.
Gemide hiç yiyeceğimiz kalmadı.
- Они все на корабле?
- Gemideler mi?
Все - приходите на завершение вечеринки на корабле моих родителей!
Herkes ailemin yatında parti sonrasına davetli!
* Я катаюсь на корабле *
* Otobüse atlayacağım ben ama *
Удивительно, как много свежих овощей подают на корабле.
Bir gemide o kadar çok yeşil sebze vermeleri harika bir şey.
Я наконец-то в состоянии найди на корабле дорогу обратно.
Sonunda gemide yolumu bulmayı öğrendim.
А если я скажу, чтобы ты спрыгнул с мостика на корабле "Интерпрайз", ты сделаешь это?
Atılgan'ın köprüsünden atla desem atlayacak mısın?
Вся проводка на корабле могла вспыхнуть огненным шаром.
... elektrik tesisatı üzerinden bütün gemi alev topuna dönecekti.
Что гражданский делал на корабле?
- Gemide sivilin ne işi varmış?
Произошедшее на корабле это то, что произошло, когда Рэд использовал динамит.
Gemide olanlar, Red dinamit kullandığında olanlarla tam olarak aynıydı.
Можно застрять на корабле на недели, пока он не достигнет порта.
İşi yapmak için haftalarca gemide kapalı kalırsınız.
Ты знаешь, что у них тут девять разных мест на корабле, где можно получить еду?
Bu gemide yemek alınacak dokuz farklı yer olduğunu biliyor musun?
Ты приехала сюда на корабле компании МакКоркелл?
Okyanusu McCorkell Kumpanyası'yla mı aştın?
- Мы все еще на корабле.
- Hala gemideyiz. - Hayır.
Мы на корабле.
Burası Nuh'un gemisi gibi.
Похоже, на их корабле кто-то есть.
Sanki teknelerinde biri var gibi.
Вы даже представить не можете, на что это похоже - так долго быть запертым в собственном корабле.
Nehirde bu kadar uzun kalmanın nasıl bir şey olduğunu bilemezsin.
я хочу знать, что на самом деле ты делаешь на этом корабле.
Burada gerçekten ne yaptığını bilmek istiyorum.
Дорогая, у нас прогулка на трехпалубном корабле.
Bebeğim, 3. seviye seyahat gemisinde, sahneye çıkacağız.
Мой первый раз был с Терезой Миллер на нашем корабле, в лодке, не менее и это было сложнее, чем кажется
İlk kez Theresa Miller la birlikte olmuştum, Bizim kayıkhanede, bir sandalın içinde, göründüğünden daha zordu.
Первый раз пересекаешь экватор на боевом корабле, Грейси?
Ekvatoru bir savaş gemisinde ilk geçişin mi Gracie?
Да, сомнительное удовольствие дрейфовать на пути кораблей.
Evet, rotada sürüklenmek hiç te eğlenceli değildir.
Как твой отпуск с Кэтрин на боевом корабле?
Catherine'le savaş gemisindeki tatilin nasıldı?
Все на корабле.
Herkes burada.
И на этом корабле команда морских котиков!
Ve Deniz Takımı 2 o gemide.
Здесь поблизости было много старых кораблей на дне океана.... некоторые из них - на снимках на этой стене... но они все были подняты со дна десятилетия назад.
Burada okyanusun dibinde birçok eski gemi enkazı var birkaçının resmi duvarlarda asılı ama şimdiye kadar hepsi temizlenmiş.
Чего? Всех кораблей флота, на которые установлена дефектная проводка.
Hatalı tesisat içeren bütün Donanma savaş gemilerinin listesi.
И был убит американским террористом на американском корабле.
Teröristler tarafından bir Amerikan gemisinde öldürüldü.
Что именно он делал для вашей компании на военном корабле "Брюер"?
USS Brewer gemisindeki görevi neydi?
Ты - террорист на военном корабле США.
Donanma gemisinde yakalanan bir teröristsin.
Это места на первый полет в межгалактическом корабле "Волкер", места, которые труднее всего купить во всем мире.
Volker Intergalactic'in ilk uçuşundan bir koltuk bileti. Tüm dünyanın, alması en zor bileti.
На космическом корабле!
Uzay gemisinde dinozorlar!
Телепорт, ну конечно. Я имею ввиду, мы на космическом корабле, с динозаврами, почему бы здесь не быть телепорту?
Herhalde ışınlanma cihazı olacak, dinozorlarla bir uzay gemisindeyiz, neden olmasın ki?
Попробовали бы вы пробыть на этом корабле два тысячелетия, посмотрим что с твоей краской станет!
Sen bu gemide iki bin yıl kalmayı dene,... bakalım senin boyan ne hale gelecek!
Создания на этом корабле - не объекты купли-продажи.
Bu gemideki yaratıklar, satılacak ya da takas edilecek nesneler değil.
Я еду на динозавре! На космическом корабле!
- Bir uzay gemisinde, dinozor sürüyorum!
На этом корабле очень ценный груз...
Bu gemide çok değerli bir kargo var...
Я лечу на космическом корабле.
Ben bir uzay gemisi uçuruyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]