English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На которой я женился

На которой я женился translate Turkish

28 parallel translation
Мсье. Мсье. Жени Лямур, на которой я женился, несмотря на формальный протест своих родителей, возмущенных ее безнравственным поведением в прошлом.
Paris Konservatuarında klasik müzik eğitimi aldıktan sonra burada Armoni dalında birincilik ödülü kazanıp kariyerime besteci olarak devam ettim. "
Но ваша страна мне понравилась, а особенно одна женщина, на которой я женился, и я остался.
Ama ülkenizi çok sevdim, en çok da karım sevdi.
И где та простушка, на которой я женился?
Pekala, işte benim evlendiğim basit köylü kızı.
Женщины, на которой я женился, женщины, которую я любил...
Evlendiğim kadın, sevdiğim kadın.
Вот это женщина на которой я женился
İşte, evlendiğim kadın.
Он сказал, "эта безумная сука, на которой я женился, наконец-то получит, что заслуживает, за то, что родила мне такого некудышнего сына."
.. o.. Şöyle dedi ; "evlendiğim o deli karı bana hayırsız bir oğul verdiği için..." ... "nihayet hak ettiğini alacak."
И отце той... потаскушки, на которой я женился.
Bir de şeyin babası olarak... Evlenmem için aklımı çeldikleri hırpani karının.
А где та искорка, на которой я женился?
Evlendiğim hiddetli hatun nerede?
Ту, на которой я женился.
Evlendiğim kız.
Сукой, на которой я женился всё же правит её голова
Evlendiğim şirret kadın gerçek yüzünü gösterdi.
А ещё она не та женщина, на которой я женился.
Ama aynı zamanda evlendiğimle aynı kadın değil.
Сейчас она не та девушка, на которой я женился.
O benim evlendiğim kişi değil artık.
Женщина, на которой я женился, верила, что всегда даётся еще один шанс, что всё возможно...
Evlendiğim kadın ikinci şanslara inanır.
Бина, на которой я женился, никогда бы мне не изменила.
Benim evlendiğim Bina beni asla aldatmazdı.
Это было как Джэйк Ламотта, а я был той блондинистой цыпочкой, на которой он женился.
Jake La Motta gibiydi ve ben evli olduğu sarışın piliçtim. Barışırsınız.
Если бы это не было так я бы женился на той умной толстой девушке, с которой у меня были все эти умные беседы.
Evet. Neyse iyi bir avukat olmak için kanada ihtiyacın yok.
Я думаю, одной из причин по которой я женился на ней, было желание вернуться к матери, потому что это было своего рода бунтом против понятия...
Sanırım onunla evlenme sebeplerimden biri annemden intikam almak içindi... çünkü tüm bu düşünceye karşı bir duruş gibiydi...
Ох, такая же как старая Лиз, только на которой я не женился.
Tıpkı evlenmeden önceki eski Liz gibi konuştun.
Ты та девушка, на которой я женился.
Evlendiğimiz zamanki gibisin.
Она - девушка, с которой я дружил, и на которой женился.
Eskiden arkadaşım olan evlendiğim bir kız.
И я бы горы свернул ради Вивиен, на которой, как я думал, я женился.
Evlendiğimi düşündüğüm Vivien için yeri yerinden oynatırdım.
Я говорю о том, что сегодня в больнице ты нашёл подход к отцу мальчика, которого увидел в первый раз, но не хочешь помочь девушке, на которой почти женился?
Diyeceğim o ki bugün hiç tanımadığın bir babaya karşılık beklemeden yardım ettin de neredeyse evleneceğin kadına mı yardım etmek istemiyorsun?
А вы не думаете, что я знал женщину, на которой женился?
Nasıl bir kadınla evlendiğimi bilmiyor muydum sizce?
Я все еще та же, на которой ты женился.
Ben... Ben hala evlendiğin aynı kişiyim.
Я просто захотел ту, на которой женился.
Sadece kadının benimle evlenmesini istedim.
Единственная причина, по которой... я женился на Хизер, это...
Demek istiyorum ki, benim...
Но ты все равно бы была женщиной на которой я женился.
Ama hala evlendiğim kadın olurdun.
Это ужасная женщина, на которой он женился, потому что я отправила его сниматься в "High School Sucks"
Yanılarak "Lise Berbattır" da oynamasına izin verdiğim için evlendiği o sefil kadın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]