English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На это стоит посмотреть

На это стоит посмотреть translate Turkish

52 parallel translation
На это стоит посмотреть.
Burada çok güzel bir manzara var.
На это стоит посмотреть.
Görülmeye değer.
Но поверь, на это стоит посмотреть, особенно в ночное время.
Fakat özellikle gece geçiş güzelmiş.
На это стоит посмотреть.
İşte buna bakılır. - Orada görüşürüz o halde.
На это стоит посмотреть!
Bu gerçekten görmeye değer!
Да, на это стоит посмотреть.
Vay, ne güzel manzara ama.
Эволюция обычно протекает тысячелетиями, но изменение в течении жизненного срока, вот... на это стоит посмотреть.
Evrim genelde bin yıl sürer ama bir yaşam süresinde yapılan değişiklik işte bu görülecek bir şey.
Этой троице сейчас предстоит нелегкий подъем в гору и на это стоит посмотреть...
Üçlünün eski kapışması hala sürüyor ve izlemeye çok değer bir manzara var
На это стоит посмотреть.
Şuna bir göz atmak isteyebilirsiniz.
На это стоит посмотреть. Скандал.
Kaçırmamak lazım, skandal çıkacak.
Поверь мне, на это стоит посмотреть.
Görülmeye değer bir olay, inan bana.
Теперь на это стоит посмотреть.
İşte, şıklık böyle olur.
О, на это стоит посмотреть.
İzlemesi şahane olacak.
На это стоит посмотреть, Джек. КЕННЕДИ :
Bunu görmen lazım Jack.
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
Nereden bakarsan bak risk almaya değmez.
Нет... вам стоит на это посмотреть.
Hemen gelseniz iyi olur.
Вам стоит на это посмотреть. - Впустите их сюда.
Bunu yakından seyretsinler.
Тебе стоит посмотреть на это с другой точки зрения.
Buna geniş açıdan bakmalıyız.
На это стоит посмотреть.
Çok havalısın, Dave.
Сделал людей осведомленными о том, стоит как минимум посмотреть на альтернативы Microsoft. И, возможно, Microsoft, вовсе не Американская мечта и это сдвиг в восприятии,
nihayet Microsofta alternatif bir şeyler bakabilirsin belki de Microsoft Amerikan Ruyası falan değil ve bu bir algılama değişikliği
Думаю, Вам стоит на это посмотреть.
Bunu görmek isteyebilirsin.
Стоит на него посмотреть - это сразу видно.
Böyle bir şey yapmayacağını anlamak için, ona bir bakmanız yeter.
Вам стоит на это посмотреть.
Bunu görmek isteyeceksiniz.
Стой. Знаешь? Перед тем, как они конфискуют эту улику, тебе стоит посмотреть вот на это.
Onlar bu delillere el koymadan bu videoyu izlemelisin.
Что ж Лоис, тебе стоит посмотреть на это.
Teşekkürler.
Тебе стоит посмотреть на нее еще минут 5 прежде чем сделать вывод, что это нога.
Oranın bacak olduğundan emin olmak için beş dakika daha mı bakmak istiyorsun?
- вам стоит на это посмотреть.
-... bir şey var.
Вам и правду стоит на это посмотреть.
Aradığınız şey bu olmalı.
Тони, тебе стоит на это посмотреть.
Bunu görmen lazım Tony.
Торес, тебе стоит посмотреть на это.
Torres, bunu görmelisin.
Да, если посмотреть на это с такой точки зрения, то нас стоит изолировать.
Evet sen şimdi böyle söyleyince belki de hepimizin karantinaya alınması gerekli.
Может, тебе стоит посмотреть на это.
Belki şuna bir baksan iyi olur.
Тебе стоит на это посмотреть.
Görmen gereken bir şey var.
На самом деле, тебе стоит на это посмотреть.
Aslında senin görmen gereken bir şey var.
На это стоит посмотреть.
Göz atmaya değer.
Я подумал, что вам стоит на это посмотреть.
Sanırım bunları görmen gerekiyor.
Сэр, мне кажется вам стоит на это посмотреть!
Efendim, bunu görmek isteyeceksiniz!
Вам стоит на это посмотреть.
Şunu görmelisiniz.
Думаю, вам стоит посмотреть на это.
Bunu görmek isteyebileceğini düşündüm.
Стоит на это посмотреть.
- Bakmaya değer.
Ребята, вам стоит на это посмотреть.
Buna bakmak isteyebilirsiniz gençler.
Вам стоит на это посмотреть.
Size bir şey göstermek istiyorum.
Говорю, тебе стоит на это посмотреть.
Denemelisin.
Ник, тебе стоит на это посмотреть.
Nick, bunu görmen lazım.
Рассел, тебе стоит на это посмотреть.
Hey, Russell, sen, ah, bu görmelisiniz.
Детективы, вам стоит на это посмотреть.
Dedektif, bunu görmelisiniz.
На это стоит посмотреть.
Gözlere şenlik.
Тебе стоит на это посмотреть, сын.
Olanları izleyeceksin evlat!
Тебе стоит на это посмотреть, сынок.
Olanları izleyeceksin evlat!
Вам стоит на это посмотреть.
Şey, bunu görmeniz lazım.
Думаю, тебе стоит посмотреть на это под другим углом.
Bence başka bir açıdan bakmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]