English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На это нет времени

На это нет времени translate Turkish

1,158 parallel translation
У меня на это нет времени.
Bunun için zamanım yok.
Но на это нет времени.
Ama vaktin yok.
На это нет времени. Мы отбываем сегодня без тебя.
Bunun içi zamanımız yok artık.
- У меня на это нет времени.
Bunun için vaktim yok.
- На это нет времени.
- Zaman yok.
Но сейчас на это нет времени.
Ama bunun için vaktimiz yok.
У меня сейчас на это нет времени.
- Kes saçmalığı. Şu anda kesemem, gerçektende.
- У меня на это нет времени.
- Bunun için gerçekten vaktim yok.
- Нет, на это нет времени.
- Hayır, hiç zaman yok.
У нас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok.
- У меня нет на это времени.
- Benim zamanım yok.
Хватит глазеть, у нас нет на это времени.
Aval aval bakmayı bırak, bütün gün bunu mu yapacağız?
- У меня нет времени на это...
- Buna zamanım yok.
Спайк, у нас нет на это времени.
Spike, bunun için zamanımız yok.
У меня нет на это времени.
- Buna zamanım yok.
У меня нет на это времени.
Buna zamanım yok.
Ладно, у нас нет на это времени.
Bunun için vaktimiz yok.
У нас нет на это времени!
Hayır, bunun için zamanımız yok!
У меня нет времени на всё это.
Tüm bunlar için vaktim yok.
Думаю, у нас нет на это времени.
Yeterli zaman olduğunu sanmıyorum.
У нас нет на это времени, ребята.
Bunun için vaktimiz yok.
На это просто нет времени.
Artık cevap bile veremiyorum.
- У меня нет на это времени, Бобби. - Подойди сюда.
- Bunun için zamanım yok Bobby!
- У нас нет на это времени.
- Vaktimiz yok.
У меня нет на это времени.
Bunlara zamanım yok.
Но у Хойла нет на это времени
ama Hoyle'un böyle bir zamanı yok.
У нас нет на это времени.
Yeterli vaktimiz yok.
У нас нет на это времени, Спайк.
Bunun için zamanımız yok, Spike.
- У нас нет на это времени!
- Bunun için zamanımız yok. - Gidin.
Мальчики, у нас нет на это времени.
Beyler, bunun için zamanımız yok.
Что ж, мои дети не нормальные, и сейчас у меня нет времени на это, леди, так что... дети, идите сюда!
Benim çocuklarım normal değil ki, ve bunları dinleyecek vaktim yok. Çocuklar buraya gelin!
У него нет на это времени.
Hayır, buna vakti yok.
Лорелай, я устала. И прислуга замарала пол чем-то липким, так что у меня нет на это времени.
Lorelai, yorgunum ve yemekçiler yere yapış yapış bir şey dökmüş.
У меня, честно говоря, нет на это времени, Фредди Фабрикс.
Bunun için gerçekten zamanım yok, Kumaş Freddy.
- Слушай, у меня правда нет на это времени.
Acaba onun sözleri mi? Bir soba yakmalıyım. - Tabi, bir fincan çaya ihtiyacın var.
У нас нет на это времени, чуваки!
Bunun için zamanımız yok adamım!
Не оправдывайся, но у меня действительно нет времени на это.
Gücenme ama gerçekten buna vaktim yok.
У нас нет времени на это.
Beklemeye vaktimiz yok.
- Джек, у нас нет на это времени.
- Hadi Jack, bundan yorulduk artık.
- У нас нет времени на это.
- Bunu yapmaya vaktimiz yok.
у нас совсем нет на это времени.
Yeterince zamanımız yok.
У меня нет времени на это.
- Bunun için zamanım yok.
У нас нет на это времени, пошли.
Buna vaktimiz yok. Gidelim.
У меня нет на это времени, ты будешь извиняться?
Bunun için zamanım yok, özür dileyecek misin?
Не много времени, чтобы влезть в это симпатичное платье, и нет времени на практичные закупки обуви.
O güzel gelinliğe sığmak için az bir vaktin var. Ayakkabı alacak vakitse hiç yok galiba.
Слушайте, у меня нет на это времени.
Bakın, bunun için hiç vaktim yok.
Слушай, Шейн... у меня нет на это времени.
Pekala, Sh - bunun için zamanım yok, Shane.
У меня сейчас нет на это времени.
O yüzden de... Bakın şu an buna vaktim yok.
Нет, слушай, я просто хочу сходить выпить чашку кофе, и вернуться к работе, окей? У меня сейчас нет на это времени.
Hayır, bak bir bardak kahve alacağım ve çalışmaya devam edeceğim, tamam mı?
У меня просто нет времени на это.
Sadece yapmak için zamanım yok.
Вот это Роланд, ему 32, у него нет времени на карьеру, он любит обниматься после того, как его оттрахают до беспамятства.
Bu Rolan. 32 yaşında. Kariyer yapmaya ayıracak vakti yok. Kendini kaybettirene kadar becerdikten sonra sarılmayı seviyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]