English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На этом остановимся

На этом остановимся translate Turkish

130 parallel translation
- Может, на этом остановимся?
- Bu konuyu burada bırakalım mı?
На этом остановимся.
Burada bırakalım.
На этом остановимся. Я пригласил их сюда не для того, чтобы вы занижали плату.
Ben onları buraya "Daha az." Almaları için getirmedim.
Давайтe на этом остановимся.
Bunu burada bırakalım.
- Давай на этом остановимся.
- Burada bırakalımmı?
- Может, на этом остановимся?
- Dursak iyi olacak.
Давай на этом остановимся.
Böyle olduğunu söyleyelim.
Хорошо. Давайте на этом остановимся.
Anlaşıldı, sizi orada durdurmam gerek.
- На этом остановимся.
- Sözünüzü keseceğim.
Скажем, что это было что-то большое, и на этом остановимся.
Fazla irdelemeden, büyük bir şeydi deyip geçelim.
Хотя нам есть о чем поговорить, давайте на этом остановимся.
Pekala bunu uzun uzun konuşacağız, şimdilik burada keselim.
Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся.
Mutlu olduğumuzu söylüyorsan, bırakalım öyle olsun. Mutluluk, hiç de iyi bilmediğim bir şey.
- На этом и остановимся, мисс Дэнбо.
- Bu gecelik bu kadar Bayan Denbow.
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
Pekâlâ sevgilim, diğer yerden vazgeçeriz o zaman.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
Beyler bu saydığınız şeylerle doğru düzgün bir suçlamada bulunamayız ki ona. Belki tehlikeli araç kullanma, kamu görevlisine itaatsizlik, veya her ikisi, gibi.
Давай остановимся на этом.
Durun bir dakika!
Может, остановимся на этом поподробнее, Сэм?
Açıklar mısınız, Sam?
На этом и остановимся.
Bu işi halledelim.
Остановимся на этом, и я сделаю всё... и даже больше.
Beni serbest bırak bundan.... daha fazlasını yapayım.
И остановимся на этом.
Bunu bil yeter.
- Ладно, пока остановимся на этом.
- Evet, bunu kabul ederim.
Давай остановимся на этом.
Duralım şimdi.
Давай, просто скажем, что он полная противоположность твоему и остановимся на этом.
Seninkinin tam tersi diyelim ve o noktada bırakalım.
- А вот на этом давай-ка остановимся.
- Pekala, orada dur bakalım.
Мы на этом не остановимся.
Bunun gibi daha birçok yer kurtaracağız.
Хорошо остановимся на этом.
O konuda anlaşalım.
- Давай остановимся на этом, Трикс.
- Dur bakalım Trix.
. Давайте пока остановимся на этом.
Mac, bana bir iyilik yapıp biraz daha ağır ve ritmik bir şeyler çalabilir misin?
Может, на этом и остановимся?
Gerisini bize bırakamaz mısın?
знаете, это, э... Наверно есть планы получше, но это перманентный маркер, так что... давайте остановимся на этом.
Neyse, mutlaka daha iyi bir plan yapılabilir, ama bu çıkmayan kalem, bu yüzden bu planda karar kılalım.
Верное решение. % Давай на этом и остановимся. %
Bu akıllıcaydı.
Думаю, на этом и остановимся.
Bu konuyu burada kapatırsak sevinirim.
Остановимся на этом прани!
Gazı kökleyeceğim, beyler.
OK? Остановимся на этом...
Bu kadar oyalandığımız yeter.
Развлеклись, и хватит, на этом остановимся.
Yeterince eğlendiniz.
Давайте остановимся на этом.
Birak sunu.
Здорово, на этом и остановимся.
Hârika, haydi bunu araştıralım.
Иисус Христос, остановимся на этом.
Aman Tanrım, lütfen burada dur.
Мы можем остановиться на этом, давайте остановимся.
Burada durabiliriz, duralım.
Если вы будете делать как обещали, на этом и остановимся.
Eğer sözünüzü tutarsanız, burada kalırız.
Так, может мы остановимся на этом? И обдумаем предыдущую фразу?
Tamam, bir dakikalığına durup bu cümleyi analiz edebilir miyiz?
Остановимся на этом.
Biz inandığımız şekilde devam edeceğiz.
- Давайте остановимся на этом, хорошо?
- Buna bir son verelim artık, olur mu?
Остановимся на этом моменте. Мистер Шу, можно мне?
Bay Shue, müsaadenizle.
Давай пока на этом и остановимся.
Lütfen bu konuda konuşmayalım.
Давай пока на этом и остановимся.
Şimdilik bunu konuşmayalım.
- Давай остановимся на этом.
- hadi unutalım.
- Остановимся на этом.
- Anlaştık o zaman.
Так, пока остановимся на этом.
Tamam, keselim.
Остановимся на этом, хорошо?
Biraz abartıyorsun, tamam mı?
На этом мы остановимся? Проехали.
Bitirdiğin yer orası mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]