English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Например какие

Например какие translate Turkish

110 parallel translation
Например какие?
Ne gibi?
Например какие? Например обещания.
- Söz vermek gibi.
Например какие?
- Tamam. Ne gibi?
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
Ama küçük sahneleri, ayna parçalarını onları hatırlıyorsun.
Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства. Какие, например?
Kiliseye ruhun ele geçirildiğini kabul ettirmek için kanıt lazım.
Ёто какие, например?
Sadece birini söyle.
Какие, например?
- Ne gibi?
- Какие, например? - Колющее и режущее оружие.
Bıçak ve sivri silahlar.
Какие, например?
Ne gibi mesela?
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Normale dönmen biraz vakit alacak tabii, o yüzden seni önümüzdeki üç gün kısıtlı göreve koyuyorum. Başka bir yan etki hissedecek olursan, baş ağrısı, baş dönmesi hatta bulantı gibi hemen bana haber ver.
Какие например?
Ne gibi?
Он умеет делать какие-нибудь трюки? Да у него это хорошо получается, например с градусником.
Evet, muhteşem bir termometre numarası var.
Какие, например?
Ne gibi?
Не подумайте плохого, например, что мистер Новотны оказывал какие-либо знаки внимания одной из своих студенток.
Belki Bay Novotny'nin öğrencisine tecavüz ettiğini sanıyorsunuz.
Ну например, хорошее мыло или какие-нибудь сладости и...
Nasıl bir şey olsun?
Да ладно, например какие, Моника?
Gerçekten mi?
- Какие например?
- Ne gibi?
Какие, например?
Örneğin?
Я говорил, нам стоит показать какие-нибудь трюки... Как, например, по телику.
Ben diyorum ki, bir TV şovuna çıkabiliriz, gösteri yapabiliriz.
Эй... а у радужной оболочки есть какие-нибудь отличительные оболочки, знаешь, как хромота или, например, разговор с акцентом или ещё что-то?
Göz taramasında tanımlayıcı özellik var mıdır?
Да? Какие, например?
Ne yapacaktın?
Ну, там, я не знаю, например, решаешь поехать в Европу или еще куда-нибудь, или пойти на какие-то курсы, или научиться играть на чем-нибудь.
- Örneğin şey yapmak gibi, bilemiyorum. Avrupa'ya filan gitmek gibi. Ya da bir ders almak gibi ya da bir enstrüman çalmayı öğrenmek gibi.
Какие же я полагаю мои идее были близки, например с "Скратч Эйсид" "Биг Блек" и "Батхол Сёрфс".
Bizim gerçekten Scratch Acid'e ve diğer başka gruplara yakın olduğumuzu düşündüm müziğimiz Big Black'e ve Butthole Surfers'e yakındık.
По-моему, нужно рассмотреть альтернативные теории. Например, какие?
Galiba, başka teorileri değerlendirmeliyiz.
Какие, например?
- Öyle mi? Ne gibi şeyler?
В смысле, У меня могли быть какие-нить увлечения, например, плетение кружева, или, ммм, коллекционирование маленьких керамических куколок, понимаешь?
Yani, belki de onun yerine hobi kazanabilirdim, örgü örmek, ya da şu seramik bebeklerden biriktirmek gibi.
Какие, например?
İşe iyi tarafından bak.
Какие например? Я не знаю. Я не знаю.
Bilmiyorum, bilmiyorum, mesela...
- Какие, например?
- Ne gibi?
И если есть какие-нибудь детали которыми ты должна меня просветить, например... что это за курсы материнства такие, это было бы здорово.
Ve bilmem gerekenleri bana anlatırsan, mesela... kursun tam olarak ne ile ilgili olduğu gibi, bu çok güzel olur.
Ну что вы какие-то ревности выдумали? Я например, не ревнивый.
Bu senin saplantın, ben kıskanç değilim.
- Какие, например?
Ne gibi?
Да, например, в какие?
Oh, öyle mi? Ne gibi?
Собственно, Кристин начала этот бизнес так что если у вас есть какие-нибудь вопросы, например, про льготное прогнозирование то обращайтесь к ней.
Aslında, burayı Christine açmıştı. Aklınıza takılan herhangi bir şey olursa, isim hakkı kullandırma projesi gibi ona sorabilirsiniz.
- Например, какие?
- Ne gibi?
- Это какие, например?
- Ne gibi?
- Ладно, хорошо, например, какие?
- Pekala, ne gibi?
Какие, например?
Ne gibi meselâ?
Затруднения? Какие, например?
Ne gibi sorunlar?
Какие, например?
Mesela nasıl eşyalar?
Ты должна потеплее укутаться, Эмма, на случай если какие-нибудь молодые танцоры сделают нечто весьма предосудительное, например, откроют окно.
İyice sıkı giyinmelisin, Emma, genç dansçılardan biri pencere açmak gibi aklın almayacağı bir şey yaparsa diye.
Например, какие параметры?
Beden ölçülerin olabilir mesela.
Какие например?
Mesela?
Мы тут ищем какие-нибудь доказательства, как, например, фото Уокера целящегося в свою жертву.
Burada suçlayıcı olabilecek bir delil arıyoruz, Walker'ın maktule nişan aldığını gösteren bir resim gibi.
Да? Какие, например?
Gerçekten mi?
Вы вот, например, знаете какие из лекарств не стоит смешивать с алкоголем?
Alkol ile ilaçları karıştırmaman gerektiğini biliyorsun değil mi?
Например какие?
Misal?
- В проигрыше есть свои плюсы. - Например, какие?
- Kaybetmiş olmamın da iyi yanları var.
Какие например?
Ne gibi? - Evet.
Какие нибудь личные факты которые мы должны знать? Как он берет свой кофе, например?
Bilmemiz gereken kişisel bir şeyler var mı?
Например, какие?
Ne gibi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]