Не будем торопиться translate Turkish
108 parallel translation
Не знаю, что было в друrие дни, но сеrодня, может быть, не будем торопиться?
Diğer günlerde neler oldu bilmesem de bu sefer biraz ağırdan alalım derim.
Давай не будем торопиться с выводами.
Bunu sana söylemek için henüz erken.
Давайте не будем торопиться.
Aceleci olmayalım.
Давай не будем торопиться.
Zamanımız bol.
Не будем торопиться с выводами.
Hemen heyecanlanmayın.
Не будем торопиться с оплатой.
Ödemenin acelesi yok.
- Не будем торопиться.
- Acele etmeyelim.
Думала, мы не будем торопиться.
daha yavaştan alacağımı.
Давай не будем торопиться.
Bak, hemen karar vermeyeIim.
Не будем торопиться.
Diğer taraftan gidelim.
Дорогая, не будем торопиться.
Düşüncesiz hareket etme, yavrum.
Давайте не будем торопиться...
- Acele bir karar vermeyelim...
Я никогда еще такого не чувствовал... и... я знаю, что могу потерять свои супер-очки если скажу это, но... давай просто не будем торопиться, хорошо?
Dah önce hiç böyle hissetmedim ve... Bunu söylemekle gözünde değerim düşebilir biliyorum, ama... biraz... ağırdan alalım. Tamam mı?
Так, давай не будем торопиться!
Bak, heyecanlanma.
- Давай просто не будем торопиться, ладно?
- Agirdan alalim tamam mi?
Эй, в нашем распоряжении вся ночь, детка, Давай не будем торопиться.
Bütün gece bizim, bebeğim. Biraz ağırdan alalım.
Что мы не будем торопиться.
Yavaştan aldığımızı söylersin.
Давай только не будем торопиться с решениями.
Annecik sana vurduğu için çok üzgün.
Не будем торопиться.
Sabırlı olmalıyız.
Давай в этот раз не будем торопиться.
Bu sefer ağırdan alalım.
Давайте не будем торопиться.
Acele etmeyelim.
Не будем торопиться.
Aceleyle karar vermeyin.
Давайте не будем торопиться.
Hemen havaya girmeyelim.
Не будем торопиться.
Tamam. Yavaş yavaş herşeyi halledeceğiz.
Постой, постой. Давай не будем торопиться с выводами.
Hemen yargısız infaz yapmayalım.
Давай не будем торопиться.
Dereyi görmeden paçaları sıvamayalım.
Наверное, у меня есть парочка причин, чтобы чувствовать себя лучше. Но... Давай не будем торопиться.
Sanırım, iyi hissetmek için bir kaç sebebim var ama en iyisi dereyi görmeden paçaları sıvamayalım.
Ладно, давайте не будем торопиться.
Hemen kendimizi salıvermeyelim.
Давайте не будем торопиться и назначать конкретные сроки.
Aceleci davranıp size süre vermek istemiyorum.
Давай не будем торопиться и всем сообщать.
Hemen herkese söylemeyelim.
Пока не будем торопиться и шить из красного с малиновьiм...
Lâl ve kan kırmızılarının titrekliği kalsın.
Давай не будем торопиться с выводами.
Hemen bir kanıya varmayalım, tamam mı?
Давай не будем торопиться...
Acele etmeye gerek yok.
Мы не будем торопиться.
Ağırdan alırız.
Пожалуйста, давайте не будем торопиться с выводами, хорошо?
Arkadaşlar, lütfen hemen bir sonuca varmayalım, olur mu?
Давай, не будем торопиться.
Şey biraz yavaş ilerleyim.
Сначала пусть твой отец поправится. Давай не будем торопиться.
Ama baban önce gelmeli bu yüzden çok acele etmeyelim.
Давайте не будем торопиться.
Acele etmeyelim. Lütfen...
Давайте не будем торопиться с выводами, ладно? - Нельзя вот так просто обвинить в краже.
Hemen bir yargıya varmayalım, biliyorsunuz hırsızlık suçlaması...
Что ж, не будем торопиться делать выводы.
- Kesin bir şey söylememekte fayda var.
- Давай не будем торопиться.
- Vakitsiz ötmeyelim.
Будем надеяться, что он хотя бы не будет торопиться.
Ah, ne güzel. Umalım da lütfedip gelsin.
Но не будем торопиться, денег хватит на всех.
Zamanımız var.
Не будем торопиться.
Acele karar vermeseydin.
Мы будем торопиться, так что вы не долго нас подождете снаружи.
Sizi işinizden alıkoymamak için acele edeceğiz.
Не будем слишком торопиться.
Çok aceleci olmayalım.
Но не будем торопиться.
Acele etmeye gerek yok.
Но не будем слишком торопиться.
Ama fazla acele değil elbette.
Слушай... давай, мы не будем... торопиться с этим, хорошо?
Bak... Bunun... Bunun için acele etmiyelim tamam mı?
Сказал : "Не будем торопиться, узнаем друг друга".
"ağırdan alıp birbirimizi tanıyalım" gibi şeyler söylüyor
Но торопиться не будем.
Ama bunu aceleye getiremeyiz.
не будем терять время 51
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спорить 31
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем больше об этом 26
не будем отвлекаться 16
не будем терять времени 22
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спорить 31
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем больше об этом 26
не будем отвлекаться 16
не будем терять времени 22
торопиться некуда 18
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не буду вас отвлекать 17
не будет 590
не буду тебе мешать 43
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не буду вас отвлекать 17
не будет 590
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не будь занудой 62
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не будь занудой 62
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39