English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не долго

Не долго translate Turkish

6,261 parallel translation
Только не долго, да?
Çok düşünme olur mu?
Давай не долго.
Pek uzun sürmez sanıyorum.
Это не долго.
Uzun sürmese gerek.
Ладно, только не долго.
- Pekâlâ ama uzun sürmeyecek.
Не знаю, из-за чего вы с Эйданом разошлись, но это длится слишком долго.
Aiden'la verdiğiniz bu ara her neyse,... yeterince uzadı.
Ты была одинока так долго, что не понимаешь, каково любить кого-то.
Çok uzun süre yalnız başına kalmışsın birini sevmenin ne demek olduğunu bilmiyorsun.
Даже при строгом нормировании, мы долго не протянем.
Erzakı hassasiyetle paylaştırsak da uzun süre dayanmaz.
Ему не нравится, когда она открыта слишком долго.
- Fazla kapalı kalmayı sevmiyor.
Я не смогу достаточно долго его сдерживать.
Daha uzun süre tutamam onu.
На сердце сработал, но... может, сыворотка так долго в моей крови, что слилась с моими клетками, не знаю.
Kalpte işe yaradı, ama belki uzun süredir vücudumda olduğu için bazı şeyleri değiştirmiştir.
На местной еде долго не протянешь.
Kantine bir uğrayayım dedim.
Ты герой. Да, но это не на долго.
- Evet, unuturlar yakında.
Похоже, никто не знает как долго террористы известные как ГИДРА действовали внутри Щ.И.Та.
Hydra olarak bilinen terörist grubun ne kadar zamandır S.H.I.E.L.D.'ın saflarında faaliyet gösterdiğini kimse bilmiyor gibi.
Это не сможет удерживать меня долго, Фил.
Bu beni uzun süre tutamaz Phil.
Ты понимаешь, как долго ко мне нормально не относились на работе после Бэки?
İştekilerin Becky'den sonra bana normal davranması ne kadar sürdü biliyor musun?
Я не могу долго, так что слушайте очень внимательно.
Çok vaktim yok, o yüzden beni iyi dinle.
Да. Но не так долго, как она.
Evet ama onun kadar çarpışmadım.
Он долго не поднимался.
Sonsuza kadar bekliyoruz gibi hissettim.
Ну... а у меня долго такого чувства не было.
Ben çok uzun bir süre öyle hissetmedim.
Это не продлится долго.
Fazla uzun sürmedi.
Я долго не могла забеременеть.
Hamile kalmakta biraz zorlandım.
Не думаю, что смогу прождать так долго.
O kadar bekleyemem.
И что бы ни происходило у вас с Рафаэлем, долго это не продлится.
Ve Rafael'le aranızda her ne olursa olsun, o iş yürümeyecek.
Хуана долго не могла забеременеть.
Juana hamile kalmakta çok zorlandı.
Молись, чтобы Джо и Циско нашли что-то на Уэллса на месте преступления, потому что я долго не продержусь.
Dua et de, Joe ile Cisco kaza yerinde Wells'e karşı bir şey bulsun Barry. Iris'e yalan söylemekten bıktım çünkü.
Даже не пришлось долго просить.
İkna etmek pek zor olmadı.
Отец и сын не на долго.
Baba-oğul takılacağız.
А сейчас похож на того маленького мальчика, на которого мы с Джоном так долго не обращали внимания.
Şu an küçükken John ve ben vakit geçirirken görmezden geldiğimiz çocuğa benziyorsun.
Я не знаю как долго.
Ne kadar süre bilmiyorum.
Сказал бы, что ещё увидимся, но похоже, что долго ты здесь не пробудешь.
Görüşmek üzere derdim ama buralarda uzun süre kalmayacakmışsın gibi geldi.
Тебя долго не было.
- Uzun zaman yoktun.
Ты так долго задерживаешься на работе, что можешь перезванивать и никого не заставать.
Arayanlara dönüp de ulaşamamak için bu saate kadar çalışıyorsun değil mi?
Мы не так уж и долго общались, что бы я врала тебе.
Sana yalan söyleyebileceğim kadar uzun konuşmadık hiç zaten.
Его контроль не действует так долго. Ты ведь сама это знаешь.
Kontrolü o kadar sürmüyor, sen de biliyorsun.
Я хочу, чтоб Килгрейв жил долгой, одинокой и полной презрения жизнью, от которой он захочет наложить на себя руки, но не сможет.
Kilgrave'in uzun, bir başına ve herkesin ondan iğrendiği bir hayat yaşamasını sonra istese bile ölememesini istiyorum.
Ну... если ее душу использовали в целях тьмы, тогда она долго не продержится... день или два максимум.
Ruhu kötü bir amaç uğruna kullanılıyorsa en fazla 1-2 günü var.
Что ж, наверное, я не должна быть здесь слишком долго.
Daha fazla orada kalamam.
Слушай, я не могу изменить систему, и ты сядешь надолго, но насколько долго, зависит от тебя.
Bak sistemi değiştiremem ve sen bir süre hapise gireceksin ama ne kadar olacağı sana bağlı.
Две пинты крови не помогут нашим стригоям продержаться особо долго.
Verdigimiz bir litre kan Strigoi'ye uzun sure dayanmaz.
Если мы найдем эффективный патоген, им не потребуется особо долго жить.
Etkili bir patojen bulursak uzun sure yasamalari gerekmeyecek.
Кому не потребуется долго жить?
Kimin uzun sure yasamasi gerekmeyecekmis?
Я знаю, что это не то "долго и счастливо", как мы хотели, но мы все еще можем его добиться, верно?
İstediğimiz gibi bir mutlu sona ulaşamadığımızı biliyorum ama hâlâ ulaşmaya çalışıyoruz, değil mi?
Ты считаешь, что если я перееду сюда, и ты поможешь мне поставить на ноги этого ребенка, то мы будем жить долго и счастливо и никогда не вернемся к наркотикам и алкоголю?
Buraya taşınırsam ve bebeği büyütmemde bana yardım edersen hep mutlu yaşayıp hiç uyuşturucu ve alkol kullanmayacağız mı?
Не слишком долго.
Uzun sürmesin ama.
Но я уже достаточно долго работаю копом, чтобы понять, преступники не меняютcя.
Ama sabıkalıların tarzlarını değiştirmeyeceğini bilecek kadar uzun zamandır polislik yapıyorum.
Что о вас и женщина, которую ты трахаешь? Это не займет вы долго, чтобы найти ее.
Peki ya sen ve şu sikiştiğin karıya ne demeli?
Я не знаю, почему доктора так долго нет.
Neden doktorun bu kadar uzattığını anlamadım.
Вы хотите поставить Вашингтон на колени, и даже не можете сказать : на долго ли это?
- Tam olarak tahmin edemiyoruz... Bekle, Washington'a diz çöktürmek istiyorsunuz ama daha ne kadar süreceğini bile bilmediğinizi mi söylüyorsun?
Ты себе даже не представляешь как долго это было, с тех пор, как у меня появился аппетит.
Ne zamandır iştahla beklediğimi bilemezsin.
Долго не могла связаться с поверхностью.
Gemi ile yüzey bağlantısına aracı sokma riskini alamazdım.
Пацан, если мы так начинаем, то ты со мной долго не протянешь.
Evlat, eğer böyle başlayacaksak benimle devam edemeyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]