English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знакомы

Не знакомы translate Turkish

1,160 parallel translation
Эй, мы случайно не знакомы?
Seni tanıyor olabilir miyim?
Вы почти не знакомы.
Seni doğru dürüst tanımıyor bile.
- Но мы ведь даже не знакомы.
— Fakat beni tanımıyorsunuz bile.
Мы ведь с вами не знакомы.
Hiç tanıştırılmadık.
И ещё одно если пожелаете говорить называйте себя, ведь многие здесь лично не знакомы.
Birşey daha. Söyleyecek bir şeyiniz varsa kim olduğunuzu belirtin ; çünkü çoğunuz tanışmıyorsunuz.
Мардж, мы не знакомы, так что у меня вобщем нет права- -
Marge, seni tanımıyorum, buna hakkım yok.
Я знаю, мы не знакомы друг с другом и мы только что встретились, но у меня был прекрасный вечер.
Biliyor musun... Biliyorum birbirimizi tanımıyoruz. Daha yeni tanıştık, ama...
Мы не знакомы. Откуда ты знаешь мое имя?
Birbirimizle tanıştırılmadık, nasıl oluyor da adımı biliyorsun?
- Мы не знакомы!
- O benim arkadaşım değil.
- Мы не знакомы, правда?
- Seni tanımıyorum, değil mi?
Мы не знакомы.
Hiç tanışmadık.
Мы, кажется, не знакомы.
Tanıştığımızı sanmıyorum.
Эти устройства мне не знакомы.
Bu aygıtlar bana yabancı.
Вы с ней не знакомы?
Tanımıyor musunuz?
Но мы не знакомы.
Bak dostum beni tanımıyorsun.
Но мы с тобой почти не знакомы, понимаешь?
Ama beni tanımıyorsun bile hem de hiç.
Мы с ним не знакомы.
Ben adamla hiç tanışmadım. - Defol.
Нет, не знакомы. Просто, я знаю твоего парня.
Ben sevgilini tanıyorum.
Мы с тобой почти не знакомы.
Daha yeni tanıştık.
По-моему, вы ещё не знакомы с моей женой Дианой. Я в восхищении.
- Galiba karım Diane ile tanışmıyorsunuz.
Только мы не знакомы.
Hiç birini tanımıyorum.
Я знаю, мы не знакомы, но я не хочу быть муравьём. Понимаешь?
Biliyorum tanışmadık ama bir karınca olmak istemiyorum, ha?
Правда... мы не знакомы с ним близко... но, все равно...
Doğru, pek tanıyor sayılmayız, ama bununla birlikte...
Думаю, вы с ней знакомы.
Sanırım onu tanıyorsunuz.
- Вы же с ней знакомы шесть недель! У меня в холодильнике пачка молока, с которой отношения и то дольше.
Buz dolabımda bundan daha fazla duran bir karton süt var.
Я поеду туда один и никто даже не заподозрит, что мы с тобой знакомы.
Oraya kendim gideceğim ve aramızda herhangi bir bağlantı olmayacak.
- А я и не знала, что вы знакомы.
Birbirinizi tanıdığınızın farkında değildim.
Твои родители с ней знакомы.
- Annenle baban onunla tanıştı.
Но вы тогда ещё не были знакомы.
Ama o anda daha tanışmamıştınız.
Не знаю, знакомы ли Вы со Стивом Джобсом.
Daha önce Steve Jobs ile tanışmış mıydın?
Мы ещё не знакомы.
Albay Frank Fitts.
Элли, я знаю, что мы знакомы всего один день, но после сегодняшнего я хочу кое о чем тебя попросить, и ты не сможешь сказать нет.
Ally, sadece bir gündür tanıştığımızı biliyorum, ama olanlardan sonra, senden bir şey istemeliyim. Kesinlikle ve kesinlikle hayır diyemezsin.
Мы не были знакомы.
Hayır, hiç tanışmadık.
- Не знаю, стоит ли это говорить,.. ... но мы с Дэлом знакомы с детства.
Bunu sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama Del ile benim geçmişimiz vardır.
- Ну это обычный случай, когда тебе звонит знакомый с которым ты очень давно не виделся.
Genelde uzun zamandır haber almadığın biri seni ararsa, bir sorun var demektir.
- Вы знакомы по школе? - Мы ее вообще не знаем.
- Onu okuldan mı tanıyorsun?
Это не то. Мы знакомы всю жизнь.
Onunla hayat boyu beraberdik.
М-р Кинг, не знаю, знакомы ли вы с Энни Уилсон.
Bay King, Annie Wilson'la tanışıyor musunuz?
Сегодня год, как мы знакомы. А вы нам ничего не подарили.
Bugün yıldönümümüz ve hediyeleri olan sadece siz değilsiniz ama siz bizi boynuzlarken
Я не ожидаю, что Вы, как язычник, будете знакомы с библейской историей Давида и Голиафа.
Bir putperest olarak, Davut ve Dev'in incildeki hikayesini bilmenizi beklemiyorum.
Некоторые из вас, возможно, уже знакомы с ней.
Bazı aşina olabilir
Не думаю, что мы знакомы.
Tanıştığımızı sanmıyorum.
Мы не достаточно знакомы. Я не привык форсировать события.
Birini uzun süre tanıyor olmak daha sağlıklı.
Господа. Большинство из вас не были знакомы со мной тогда,.. ... когда я ещё ходил.
Beyler bacaklarımı kullanabildiğim sıralarda çoğunuzla tanışmıyorduk.
За пять лет, что мы знакомы, все твои женщины, то есть, девушки, были не из твоей категории. Это как понимать?
Beş yıldır seni tanırım, çıktığın her kadın yani kız demeliyim, kesinlikle senin ayarında değildi.
Вы не знакомы с моим коллегой?
- Asistanım Yüzbaşı Hastings ile tanışmadınız.
- Вы с ней лично знакомы?
- Onu tanıyor musunuz? - Evet, aslında tanıyorum.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
Neyseki iyi haber, Bahsettiğim bilgi çok pahalı değil! çünkü bir sürü öğrenci var dışarıda
У меня есть знакомый мышонок, он бездомный. Не знаю, почему, я зову его Джеральд.
Bir fare tanıyorum, evi yok Neden bilmiyorum, ona "Gerald" diyorum
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Burada yeni olduğunuz için, çalışma protokollerini bilmeyebilirsiniz, ama iş saati boyunca arkadaşlığa izin verilmediğini bilmelisiniz.
Я... знаю, что мы не долго знакомы, но... всё так просто, когда мы вместе.
Birbirimizi uzun süredir tanımadığımızı biliyorum.. ama beraber olursak bazı şeyler daha kolay olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]