English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаете

Не знаете translate Turkish

12,385 parallel translation
Вы просто не знаете об этом, потому что они убегают на Гавайи и вы никогда не услышите от'Em снова.
Mevzuyu tam bilmiyorsun, çünkü Hawaii'ye kaçarlar ve tövbe onlardan haber maber alamazsın.
Вы не знаете, ни один из этих ублюдков Уолл-стрит был в тюрьме.
Biliyor musun, Wall Street'teki orospu çocuklarının hiç biri mahpusa düşmüyor.
Вы не знаете, когда заткнуться. Вы не знаете, когда слушать.
Ne zaman susacağını ve ne zaman dinleyeceğini bilmiyorsun.
Слушай, нам нужны деньги, и я так и сказал ему, и на самом деле не могу представить Джебэ и Grecco whackin " всех на виду, но вы никогда не знаете.
Bak, paraya ihtiyacımız var, ben de ona anlattım ve gerçekten Chepe ve Yunan'ın görünürde herkese çökeceğini tasavvur edemiyorum, ama sen bilmiyorsun.
- Но точно не знаете?
- Emin değil misin yani?
- Вы не знаете областей, где истина непреложна?
- Peki mutlak bilgilerin olduğu alanlar?
Чертовски уверен, что вы не знаете что это.
Ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok.
Она посмотрела мне в глаза и сказала... "Вы никогда не знаете, кто и на что способен".
Direkt gözlerimin içine bakarak şöyle dedi "Kimin nelere kadir olduğunu asla bilemezsin."
Вы говорите, что не знаете где они находятся, но знаете семью, которая укрывала их ранее.
Nerede olduklarını bilmediğini söylüyorsun ama onlara yataklık yapan aileyi tanıyorsun.
Вы не знаете, подвергалась ли Хлоя воздействию радиации?
Chloe'nin radyasyonla herhangi bir teması olduğundan haberiniz var mıydı?
Вы не знаете, что случилось на том поезде, Луиза.
O trende ne olduğunu bilmiyorsun Louise.
Вы были там, но вы не знаете.
Oradaydın ama bilmiyorsun.
Возможно, вы не знаете этого, но вы облечены властью.
Şimdi, bunu bilmiyor olabilirsiniz siz yetkili kişilersiniz.
Знание сделало вас могучим. Но вы ещё столько всего не знаете.
Bilgi seni güçlü yapmış ama daha bilmediğin çok şey var.
Видимо вы не знаете, что такое анекдот.
Sen daha fıkranın ne olduğunu bilmiyorsun.
Ты узнал его за один разговор, ты и твои верные советники, и вы сидите здесь, строя свои планы, как победить человека, которого не знаете.
Onu sadece bir diyalog üzerinden tanıdın. Şimdi de güvenilir danışmanlarınla oturup tanımadığınız bir adamı yenme planları yapıyorsunuz.
Разве ты не знаете?
Bilmiyor musunuz?
- Но есть то, о чем вы не знаете.
Bilmediğiniz bir şey olabilir.
- Вы его не знаете, майор. А я знаю.
O sen adamı bilmezsin binbaşı, ben bilirim.
Не знаете об этом только вы.
Tek bilmeyen sizlersiniz.
Я не знаю, она сказала что-нибудь ", как она индийская, или что-нибудь ", как это, вы знаете.
Bilmiyorum, Hindistan gibi birşey söyledi ama ya da onun gibi birşey işte.
- Ps, Вы знаете, что место мы идешь, это как совершенно близко, так что это не будет проблемой.
- Ps bu gittiğimiz yer acayip yakın, yani bir sorun olmaz.
Как вы знаете, я имею в виду, просто сесть и действительно идут с искренностью, является ли это вина моего чертова матери или вина моего отца, это не имеет никакого значения.
Şey gibi, bilirsin, yani, sadece oturruz candan bir sohbet olacak. Diler kahrolası annemin hatası dilerse babamın hatası olsun hiçbir önemi yok.
О, вы знаете, это на самом деле не имеет никакого значения потому что я не прочь ", чтобы изменить эти вещи потому что я верю в искупление, верно?
Oh, biliyor musun, gerçekten de hiç fark etmiyor çünkü bu şeyleri değiştirmeyi istiyorum çünkü telâfiye inanıyorum, değil mi?
Ну и, знаете, я никогда особо не стеснялся, и к тому же я с юга, в общем, достаю я его.
Sıkıntı yok valla, zaten hiç utangaç olmadım tanrılar sağ olsun mal da sağlam, çıkarıp vuruyorum.
Как-то быстро вы сюда приехали. Знаете, что никто ещё не объявлен в розыск?
Kalkıp onca yolu geldiğiniz için tebrikler ama kimse kayıp ihbar etmedi.
Знаете, когда мне было... когда мне было шестнадцать, мой отец сказал мне, что откажется от меня, если я не оставлю музыку и не выйду за банкира
Biliyor musun, ben... 16 yaşındayken, babam bana müzikten vazgeçmezsem ve sıkıcı bir bankacı ile evlenmezsem
Знаете, что? Я не под арестом, так что я передумала.
Düşündüm de ne de olsa tutuklu değilim, fikrimi değiştiriyorum.
Вы же знаете, что вам не записывают.
Söylediklerin kaydedilmiyor.
Знаете, я не верю во всё, что читаю.
Okuduğum her şeye inanmam, biliyor musun?
Это не правда и вы это знаете.
Bunun doğru olmadığını sen de biliyorsun.
Вы очень хорошо знаете что Люк Кейдж не убивал бедного копа.
Luke Cage'in o zavallı polisi öldürmediğini adın gibi biliyorsun.
Знаете, это вообще не звучит будто мы говорим об убийце копов.
Anlattıklarına göre, Cage bana hiç polis katili gibi gelmiyor.
Знаете, в нашей индустрии такое бывает... в любой момент может что-то случится, но... не надо волноваться.
Yayın yaptığın esnada pek çok şey olur, ama çoğu önemsizdir. Durum buysa yakında ararlar o zaman.
Вас будут пытать пока вы не выложите всё, что знаете,.. А затем вас казнят.
Bildiğiniz her şeyi açıklayana kadar işkence görür ardından asılarak idam edilirsiniz.
Значит, вы утверждаете, что знаете людей, убивших рейхспротектора Рейнхарда Гейдриха, но сами вы не принимали в этом участия.
Demek Reichsprotektor Reinhard Heydrich'e suikast düzenleyenleri tanıdığını ama suikasta karışmadığını söylüyorsun.
Да, я знаю, что она Дерьмовый Сэндвич, но, Вы знаете, если не обращать внимания на это, она... Она может многое предложить.
Evet, onun bir Bok Sandviçi olduğunu biliyorum ama eğer geçmişe bakarsanız gerçekten vaat edici biri olduğunu görürsünüz.
Вы знаете что-то, чего я не знаю?
Bilmediğim bir şeyi mi biliyorsun?
! Простите, ребята, вы знаете, я не могу сказать больше.
- Üzgünüm, bütün söyleyebileceğim bu.
- Так почему вы не сказали ему, откуда вправду знаете про Риверран?
O zaman Nehirovası'ndan nasıl haberiniz olduğunu sorduğunda neden yalan söylediniz?
Я не думаю, что вы знаете много девушек, как она.
Onun gibi kızları tanıdığını nereden çıkarıyorsun?
Знаете, я... я не справлюсь.
Ben... bunu halledemem.
Знаете, когда он вошел, я его сначала не узнал. Пока он не дал лакею грамм кокаина.
İçeri girdiğinde Neil mi diye emin olamadım ama sonra valeye kokain verdi o an anladım.
Знаете, я была на фестивале Ванс Варпд Тур этим летом видела Ванессу Хадженс у сцены на ней был такой венок и ты выглядишь в точности как она.
Şey, bu yaz Vans Warped Tour'daydım ve Vanessa Hudgens'ı mağarada gördüm ve onda da bu taçtan vardı ve ona çok benziyorsun.
- Не знаете, почему?
- Neden?
Вы знаете, каково это, не так ли? Да я знаю
- Nasıl bir şey olduğunu biliyorsun değil mi?
Вы знаете, что Люциус Фокс починил компьютер твоего старика пару дней назад, не так ли?
Bay Luciux Fox babanın bilgisayarını birkaç gün önce tamir etti, biliyorsun değil mi?
Вы знаете, что мистер Люциус Фокс починил компьютер твоего старика, но я не дам тебе подвергать опасности жизнь этой маленькой девочки.
Bay Luciux Fox babanın bilgisayarını tamir etti, ama o küçük kızın hayatını tehlikeye atmana izin veremem.
Знаете, я передумал. Может вам лучше остаться на месте и ничего не трогать?
Tekrar düşündüm de hiçbir şeye dokunmadan orada oturmaya devam edin.
И за это его не посадили, вы ведь знаете, как это бывает.
Bundan hüküm giymedi ama sonuçta böyle bir şey oldu.
А много вы знаете мужчин, которым это не безразлично?
Yani, buna önem veren bir erkek tanıyormusun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]