English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не поверишь

Не поверишь translate Turkish

1,523 parallel translation
Шелби, ты не поверишь, какие пробки...
Shelby, anlatsam hayatta inanma...
Ты глазам не поверишь.
Burayı görmen lazım.
Возможно, ты не поверишь, но я очень люблю вас обоих.
Muhtemelen inanmayacaksın ama, ikinizi de çok sevdim.
Ты не поверишь сколько платят за это дерьмо.
Bir temizleme için ne kadar aldıklarını tahmin edemezsin.
Ты не поверишь, кто сейчас моет машину Чеда.
Chad'in arabasını kimin yıkadığına inanmayacaksın.
Ты в это не поверишь.
Buna inanamayacaksın.
О, Шелби, Ты не поверишь транспорт...
Shelby, trafiğin nasıl berbat olduğunu...
Не поверишь, кого я видела по телевизору.
Televizyonda kimi gördüğümü duysanız inanamazsınız
Ты не поверишь во всю ту канитель, что со мной в последнее время происходит.
Bana olan şeylere inanamazsın.
Ты не поверишь, где мы находимся.
Nerede olduğumuza inanamazsın. Tut diyorum.
- Ты не поверишь, он настоящий боец.
- Bu çocuk müthiş bir dövüşçü.
В отчетах упоминаются случаи заражения таких мест, что ты не поверишь.
Ve inanamayacağın yerlere sporlarını saçabilir.
Ты просто не поверишь.
Buna inanmayacaksın.
Даже не поверишь, какой он идеальный.
Ne kadar mükemmel olduğuna inanamayacaksın!
- Ты не поверишь. - Что?
- Neymiş?
Ты не поверишь, но я неплохой инвестор...
Bana inanmıyorsun biliyorum ama aslında oldukça başarılı bir yatırımcıyımdır, o yüzden...
- Не поверишь, уже месяц?
- Şimdiden bir ay olduğuna inanabiliyor musun?
Просто не поверишь, как долго люди умирают от потери крови.
Birini ölüme göndermenin ne kadar zaman aldığına şaşıracaksın.
Ты ни за что не поверишь что только что случилось!
Bana orada olanlara inanmayacaksın!
Папа, ты никогда не поверишь.
Baba, bana asla inanmayacaksın.
" ы не поверишь.
Buna inanamayacaksın.
И под водой ты можешь говорить с Богом. Даже не поверишь.
Ve suyun altındayken Tanrı'yla konuşabiliyorsun inanmazsın.
Худший год в моей жизни, и ты не поверишь ни в слово, но Сейчас всё в порядке
Hayatımın en kötü yılıydı ve tek kelimesine bile inanmazsın ama artık her şey yolunda.
Ты не поверишь, но помнишь того парня, Майкл Джей Натертон из General Mills, который звонил некоторое время назад, говоря что он мог бы купить наш бизнес?
Buna inanmayacaksın ama General Mills'ten arayıp, hani şu şirketi satın alacakmış gibi konuşan Michael J.Natherton denen şu herifi hatırladın mı?
Они устроили вечеринку, девочки испекли шоколадный торт, ты не поверишь.
Benim için bir parti hazırlamışlar, kızlar çikolatalı pasta pişirmiş inanamayacağınız gibi, tamam mı?
Ты не поверишь, что случилось прошлой ночью.
Dün gece olanları anlatsam inanmazsın.
Ты никогда не поверишь в это...
Hayatta inanmazsın.
Джема, ты не поверишь в это.
Jemma, inanmayacaksın.
Ты, возможно, не поверишь... Но у меня и в мыслях не было тебя обманывать.
Buna inanmayabilirsin ama hiç bir şeyden paçayı kurtarmaya çalışmıyordum.
Ты не поверишь!
Buna inanamayacaksın!
- Фи. Майкл, не поверишь какую сделку я сегодня провернула.
Michael, bugün yaptığım anlaşmaya inanmayacaksın.
Бен, Бен... Ты не поверишь, кто только что объявился.
Ben az önce beni ziyarete kim geldi tahmin bile edemezsin.
Ты не поверишь.
Tahmin edemeyeceğin kadar.
Но не поверишь, как нехорошо на душе у меня.
Onu bırak da nasıl bir ağrı var şuramda bilemezsin.
Не поверишь, что она сделала два дня назад на Звуковой Арене.
İki gün önce Ses Arenasında neler yaptığını hayal bile edemezsin.
Он просто знал, что ты не поверишь в его невиновность.
Masum olduğunu söylediğinde ona inanmayacağını biliyordu.
Через пять лет посмотришь на него, даже не поверишь что они были такими маленькими.
Beş yıl sonra buna baktığında, bir zamanlar ne kadar küçük olduğuna inanamayacaksın.
Ни за что не поверишь.
Tam bir şoktu.
Ты все-равно мне не поверишь.
Zaten bana inanmayacaksın.
- " ы не поверишь, кого сегодн € арестовали?
- Bil bakalım kim tutuklanmış?
" ы ни за что не поверишь, что сейчас со мной приключилось.
Başıma gelenlere inanamayacasın.
— брасываю € ее на пол, и вижу, - ты не поверишь, - что это сплющенна € лакрична € т € нучка.
Yere fırlattım ve bir baktım ki ezilmiş bir meyankökü şekerlemesiymiş.
Я разговаривал с Робин, я был готов сказать ей все, что я чувствую, но прежде чем я это сделал... ты ни за что не поверишь, что она сказала.
Robin'le konuşuyordum ; ona hislerimi açıklamaya tamamen kararlıydım ama ben açıklayamadan bana ne söylediğine inanamayacaksın.
Да ты не поверишь
- Buna inanamayacaksın.
На скольких ещё языках ты хочешь это прочитать, пока не поверишь?
DOĞRULANDI! Doğru olduğuna inanmak için kaç farklı dilde okuman gerekiyor?
Ты не поверишь. Подожди.
Dur.
Самир, ты не поверишь.
Muna!
Ты не поверишь.
Buna inanmayacaksın.
Ты не поверишь, но Дэйвис..
Buna inanmayacaksın ama Davis... 2 Gün Öncesi.
Я не жду, что ты поверишь, что я не переставала о тебе думать.
Hatta seni hep düşündüğümü umursamanı da bekleyemem.
Ты не поверишь, оно происходит каждый день.
Bunun her gün gerçekleştiğine inanamıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]