English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не помогает

Не помогает translate Turkish

1,342 parallel translation
Лоразепам ему больше не помогает.
Düşünülecek bir şey değil.
что не помогает полиции с расследованием. Не понимаю его.
Polise yardım etmek için yapmadığını söylüyor, hiçbir şey anlamadım.
Она не помогает.
İşe yaramadı.
Да, понимаешь, это мне не помогает.
Bu hiç yardımcı olmadı.
Почему он не помогает?
Neden yardım etmiyor?
Не помогает.
Benimkini hafifletmiyor.
Ну, есть один трюк, который срабатывает тогда, когда ничто другое не помогает.
Her şey tükendiğinde işe yarayan tek numara vardır.
А знаешь известность всё равно ничем не помогает, Барб.
Biliyor musun? Bence yaptığın reklam işe yaramayacak, Barb.
Разве ваша матушка не помогает ей?
Anneniz ona yardım etmiyor mu?
Оно не помогает.
İşe yaramıyor.
Тяжело зарабатывать на жизнь, сочиняя пьесы, да, месье, если вам не помогает щедрый банкир?
Ama oyun yazarı olarak hayat kazanmak da kolay değil tabii. Zengin bir bankerin desteği olmadan yaşayamazdınız.
Ничего из того, что я принимал, не помогает.
Denediğim hiçbir şey işe yaramadı.
Я усадила ее как можно дальше от мальчиков. Не помогает.
Onu erkeklerden oldukça uzağa oturttum, işe yaramadı.
Эй, тебе ничего не помогает?
Hey, orada mısın? İşine yarayacak bir şey var mı?
Не помогает.
İşe yaramıyor.
Думаю ты и понятия не имеешь... -... кто мне помогает или что я делаю.
Kimin yardım ettiği veya yaptıklarım hakkında en ufak bir fikrin olduğunu sanmıyorum.
Мне это не помогает.
Bende işe yaramıyor.
Правительство Дании нам не помогает.
Danimarka Hükümeti bize yardım etmiyor.
У него ломка. Ничего не помогает.
Onu aşağıda tutmak onu soğutmaya çalışmak işe yaramıyor.
И в итоге, "Рипаблик" ничем нам не помогает.
Ama görüyoruz ki bizler Republic'in hiç umurunda değilmişiz.
— Мое предположение не помогает. Отлично.
- Tahminlerim yardimci olmuyor demek, guzel.
Через какое-то время отгул уже не помогает,....... я понял, что мне будет лучше здесь, погрузившись в работу.
Bir yerden sonra boş kalmak iyi değil o yüzden burada olmak istedim. - İşime konsantre olacağım.
А разве ваша любовь ему не помогает?
Ama onu sevmemek yardımcı olacak mı?
Я разговариваю с людьми на протяжении всего дня. Это не помогает мне уснуть.
Bütün gün insanlarla konuşuyorum ama bu uyumama yardımcı olmuyor.
Хорошо, но Пи-Джей тебе не помогает.
Tamam ama PJ yardımcı olmuyor.
Ты имеешь в виду, не размышлял ли я какое-то время назад... помогает ли наша профессия на самом деле людям?
Mesleğimi yapıp, gerçekten insanlara yardım ediyor muyum diye merak ediyor muyum, onu kast ediyorsun?
Помогает создать впечатление, будто мы не убиваем ее.
Onu öldürmüyormuşuz izlenimi veriyor.
- Она на 100 %? - Да, но это не помогает.
- Evet ama faydası yok.
Нет, это не помогает.
Bu hiç yardımcı olmuyor.
Наверное, помогает, то что ты не похож на гея.
Herhalde işe yaramış, çünkü tüm o geyler gibi görünmüyorsun.
Знаешь, почему я тогда согласилась? У меня просто живот болел, а это иногда помогает. К тому же, не обижайся, но... когда ты раздеваешься, у тебя как будто во все стороны локти и колени торчат.
O gece şanslı olmanın sebebi kasılmalarıma iyi geliyor olmasıydı ve duygu filan yoktu ayrıca çıplakken, her yanın diz kapağı gibi duruyor.
Мда, очевидно утренний кофе не всегда помогает, и у него есть своя особая система на это случай.
Evet, görünüşe göre sabah kahvesi işini yapmadığında, ayaklarını yukarda tutması, başarılı bir atış için gerekli açıyı sağlıyor.
Она не разжижает жир, но помогает ему распадаться.
Yağları eritmiyor, Violet, parçalanmasına yardımcı oluyor.
Я решила не присоединяться к семье, которая помогает устроить протест в резервации Washoe.
Fazla vakit kaybetmeden Washoe daki... aile yemeğine katılmaya karar verdim, Orada bir protesto gösterisi hazırlanmasına yardım ediyorlar.
Но, по моему опыту, это не особо помогает.
Ama bunun işe yaramayacağını bilecek kadar da tecrübe sahibiyim.
Но вы еще не знаете, помогает ли оно.
Ama işe yarayıp yaramayacağını bilmiyorsunuz.
Старая женщина этому тоже не очень помогает.
Kapıda nöbet tutan yaşlı bir kadın varsa, bu daha da zorlaşıyor.
Это помогает мне не слышать твой занудный гребанный голос.
Sinir bozucu kahrolasıca sesini boğuyor.
Боюсь, Бог не особенно помогает в таких делах.
Genelde pek bizim umduğumuz gibi gitmiyor korkarım.
- Это не помогает.
Bunun hiçbir faydası olmuyor.
Она не может слышать, а он ей с этим помогает.
Haniye duyamıyor! Git.
Я не говорю, что от этого боль уйдёт, но знает Бог, это помогает.
Bunu kabullenmek acımı azaltmıyor ama hiç olmazsa yardımcı oluyor.
Это не очень-то помогает мне держать равновесие.
Bu şekilde yaşayamazsın.
Разве это не нормально? Если ребёнок помогает своей матери, когда родители находятся в нужде?
Ebeveynleri dara düştüğünde evladın ailesine yardım etmesi normal değil mi?
Она помогает мне не употреблять зараженную кровь, которая превратит меня на одного из них.
Ona benzemeyeyim diye, kan yutmamı engelliyor.
Кто-то ему помогает бомба в телефоне, о которой она не знает.
Biri buna yardım ediyor. Fark ettirmeden telefonuna bomba mı koymuş yani?
Извини, но мне кажется, ты не понимаешь, что я тебе предлагаю. Но то, что мы делаем, помогает людям.
Üzgünüm ama burada sana ne teklif ettiğimi anlamıyorsun.
Я знал, что Пила действует не один, и пока я не выяснил, кто ему помогает, я не мог гарантировать её безопасность.
Jigsaw'un tek başına çalışmadığını biliyordum ona yardım edeni bulana kadar hayatını riske atamazdım.
Мы бы почувствовали себя лучше, не то что притворяться, что эта болтовня реально помогает.
Bu saçma konuşmaların bize yardım ettiğine inanırmış gibi yapmaktansa bizi daha iyi hissettirir.
Теперь у Теда есть ассистент, который помогает ему ничего не делать.
Ted, hiçbir şey yapmamasına yardımcı olması için asistan tutmuş.
Если тебя снова тошнит, пусть Барб помогает – терпеть не могу, когда людей рвет.
Yeniden kötüleşirsen, Barb sana yardım eder, çünkü kusan insanlarından nefret ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]