English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не помню

Не помню translate Turkish

7,290 parallel translation
Не помню конца вечера.
Gecenin geri kalanını hatırlamıyorum.
Единственное, что я помню, это как ехала в магазин в ужасную грозу, и я пробила ограждение, а потом... ничего не помню.
Sadece şunu hatırlıyorum. Berbat bir fırtınada arabayla alışverişe gidiyordum. Refuja çarptım.
Только вот я не помню точно, где лежат останки, поэтому не могу организовать засаду, не зная заранее точное расположение...
Evet ama, cesetlerin tam olarak nerede olduğunu hatırlamıyorum. Yani neresi olduğunu kesin olarak önceden bilmeden tuzak kuramam ki.
Я не помню, как переоделась и покинула церковь.
Kıyafetlerimi değiştirdiğimi ve kiliseden ayrıldığımı hatırlamıyorum.
Я ничего не помню.
Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я ничего не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Стоит мне выйти за порог... и я тебя уже не помню.
Buradan ayrıldığımda seni hatırlayamıyorum.
Обычно я их не помню.
Genelde hatırlamıyorum.
- Поскольку вам точно известно, что наши разговоры записывали и предавали гласности, вы можете сами с ними ознакомиться, потому что я их не помню.
Bildiğinize eminim o konuşmalar kayıt altındaydı ve muhtemelen de yayınlandı... kendiniz okuyabilirsiniz, Çünkü ne konuştuğumuzu gerçekten hatırlamıyorum.
- Именно эту реплику я не помню, но мы серьёзно поругались, потому что я хотел нанять Дика Дэгерина, а она просила взять Майка Рэмси.
Bu konuşmayı hatırlamıyorum, ama, o zamanki büyük kavgamız benim Dick DeGuerin'i istemem, onun ise Mike Ramsey'i istemesiydi.
Я не помню, когда в первый раз ударил её или дал пощёчину.
Ona ilk kez ne zaman tokat attığımı ya da vurduğumu hatırlamıyorum.
Точно не помню, она из проката.
- Emin değilim, kiralıktı.
Он сказал... Я уже и не помню точно, что он сказал.
Dedi ki... ben ne dediğini tam hatırlamıyorum.
Даже не помню, как он оправдал свой звонок.
Arama sebebi olarak ne söylediğini de hatırlamıyorum.
Не помню, кто кому позвонил.
O mu beni aradı yoksa... ben mi aradım hatırlamıyorum.
- Не помню, кто завёл разговор на эту тему, но мы оба в ней разбирались.
konuyu kim açtı bilmiyorum ama ikimiz de silahlara aşinaydık.
- Не помню.
Hatırlamıyorum.
- Я не помню.
Ben... hatırlamıyorum.
- Не помню.
Hatırlamıyorum
Я нихуя не помню...
Bir bok anımsamıyorum...
Я не помню!
- Hatırlamıyorum.
Я в упор не помню, чтобы видел огромный пень.
Çünkü büyük bir ağaç kökünün yakınlarında olduğumu hiç hatırlamıyorum.
Не знаю почему, и совершенно не помню, как я это делаю.
Nedenini bilmiyorum.
Я даже его имя не помню.
- Ben adını bile hatırlamıyorum.
Не помню.
- Hatırlamıyorum.
Я сказала, что не помню его, Рэй.
Onu hatırlamadığımı söyledim ya, Ray.
Нет, не помню.
Hayır, hatırlamıyorum.
- Не помню, если честно.
- Anladım ama hatırlamıyorum.
- Говорю же, я не помню.
- Hatırlayamıyorum dedim.
Не помню, когда я в последний раз танцевала.
En son dans etmeye ne zaman gittiğimi hatırlamıyorum.
Точно, не помню.
Kesin olarak bilmiyorum.
Да, только не помню, что бы оно был таким мрачным.
Evet. Ama bu kadar kasvetli olduğunu hatırlamıyorum.
Не помню за сколько, Шар, я просто встал и пошёл.
Ne kadar oldu bilmiyorum, Char, ama bir anda kalktım ve yürüdüm.
Он мог работать у меня много лет назад, но, к сожалению, я этого не помню.
Yıllar önce bana çalışmış olabilir ama üzgünüm onu kesinlikle hatırlamıyorum.
Я не помню ту ночь.
Bu geceyi hiç hatırlamıyorum.
Я не помню, чтобы она разбила целых два зеркала.
Bu garip çünkü onun iki kez ayna kırdığını hatırlamıyorum.
Не помню...
Hatırlamak mı?
Не помню что?
Neyi hatırlamak?
Я только не помню, как.
Ama hatırlamıyorum.
То есть он именно такой, но... не помню, чтобы я писал такое.
Yani, öyle olduğunu biliyorum, ama... Onu yazdığımı hatırlamıyorum.
Не помню, когда я делала передышку.
En son ne zaman durmaya zamanım olduğunu hatırlamıyorum.
Я помню, она просто однажды легла на могилу своей сестры и... тогда я поняла, что я никогда больше не смогу есть то, что способно испытывать эмоции.
Onu kardeşinin mezarına uzanmışken gördüğümü hatırlıyorum, ve... O an anladım Hissedebilen birşey asla bir daha yiyemeyeceğimi.
И, если я правильно помню, ты почти начала специализироваться в нейро.
Yanlış hatırlamıyorsam uzmanlık alanı olarak beyin cerrahisini seçmene ramak kalmıştı.
Почему я не помню?
- Neden hatırlayamıyorum?
Так, если я прочитала книгу, почему я не всё помню о них?
Peki madem bütün kitabı okudum o zaman neden onlarla olan anlarımı hatırlamadım.
Да, Джефф, я помню, что ты мой финансист, но я не прошу советов в этом деле.
Evet, Jeff, finansal planlamacım olduğunu biliyorum ama bu konuda tavsiyeni istemiyorum.
На вкус не такая, как я помню.
Tadı hatırladığım gibi değil.
Я не видела его с 12 лет, я его помню-то с трудом.
12 yaşımdan beri onu görmedim, hayal meyal hatırlıyorum.
Насколько помню, ни разу не убивал кого-то, кто бы не заслуживал этой меры.
Hatırladığım kadarıyla ölme kısmındaki sorumluluğu üstlenemeyen.. ... kimseyi öldürmedim.
Я помню день, когда осознал, что королём станет Роберт, а вовсе не я.
Robert'in kral olacağını, fakat benim hiçbir zaman kral olamayacağımı anladığım zamanı hatırlıyorum.
Не думаю, что помню Бретта Смита.
- Brett Smith'i hatırladığımı sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]