English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не понимают

Не понимают translate Turkish

995 parallel translation
Они не понимают тебя...
Seni hiç anlamıyorlar...
Те кто не понимают... те не сталкивались с этими бедствиями среди своего народа.
Bizi anlamayanlar... halkının içinde benzer belaları yaşamamış olanlardır
У них не всегда хватает такта, они не понимают тяжести твоего горя.
Arkadaşlarında nezaketten eser yok. Kederli haline saygı duymuyorlar.
Тебя не понимают дома.
Evdekiler seni anlamıyor.
В молодости люди просто не понимают такие вещи.
Bu kadar gençken bunu anlaman mümkün degil.
Людей всегда привлекало то, в чём они ничего не понимают.
İnsanlar bilmedikleri konulardan hoşlanır.
Эти полицейские не понимают, что делают.
Şu polisler ne yaptıklarını bilmiyorlar.
Но они не понимают, что значит быть мужчиной.
Ama adam olmak nedir bilmiyorlar.
Так, она сказала, что сбежала из дома, потому что родители ее не понимают.
Neyse, ailesi onu anlamadığı... için evden kaçtığını anlattı.
Как же они не понимают, что всё, чего я хочу, это чтобы со мной обходились так же, как со всеми остальными.
Tek istediğimin başkaları gibi muamele görmek olduğunu neden anlamıyorlar?
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают. Чего не понимают?
Burada erkeklerle böyle konuşman uygun değil.
Наверное, надо было написать "не входить" и по-немецки. Хотя, наверное, они не понимают по-испански.
Galiba "özel" yazısını Almanca da yazdırmamız gerekiyormuş.
Люди просто не понимают нашу ситуацию.
İnsanlar durumumuzu anlamıyorlar.
Но они не понимают вообще, они не достойны...
Ama bilmiyorlar, buna değmezler.
Они никогда не понимают.
Hiç göstermezler.
Они ничего не понимают. Думают, что я сумасшедшая.
Söylediğimi anlamıyorlar ve hemen hasta olduğuma inanıyorlar.
Артисту очень трудно, когда его не понимают.
İnsanların kendisini anlamaması bir sanatçı için çok zordur.
Слушай, если они не понимают, то никак не могут причинить нам вред.
Anlamazlarsa, bize zararları olmaz.
Их умы отклоняют вещи, которые они не понимают
Zihinleri anlamadıkları şeyleri reddediyor.
Не понимают?
Anlamıyorlar mı?
Они не понимают и, думаю, не хотят понимать.
Anlamıyorlar. Anlamak istediklerinden de emin değilim.
- Они не понимают.
Çocuklar anlamaz.
Они все еще не понимают, какой неудачник их отец.
Hala babalarının nasıl bir adam olduğunu anlamıyorlar.
Такие, как ты, у которых дерьмо вместо мозгов, не понимают разницу.
Senin gibi beyin özürlüler arada farkı bilemez.
Для женщин, которые не могут отличить своих родителей от своих братьев, которые не понимают, что такое плоть, любовь, моча, дерьмо и человечность,
Kadınlar aileleriyle erkek kardeşlerini ayırt edemez,... bedeni, sevgiyi, sidiği, boku ve insanlığı göremezler.
Они ничего не понимают.
Bir şey bildikleri yok, değil mi tatlım?
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого себя.
Potansiyelinin farkında olmayanlar Versailles'daki insanlara dönerler.
Хотя, думаю, они сами этого не понимают.
Sanırım bunu kastetmiyorlar aslında.
Похоже, они не понимают.
- Anlamışa benzemiyorlar.
Возможно, они не понимают этого.
Belki de farkında değiller.
Они не понимают.
Anlayamıyorlar.
Они не понимают ни слова из того, что в эфире. Они – опасны и для самих себя, и для нас.
Tekrarlanan şeyleri bile anlamazlar.
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
Anlamadıkları bir şeyden nasıl pay alabilirler?
Чего многие не понимают, так это того, что мышь, будучи принятой, может выполнять очень полезную роль в обществе.
Birçok insanın anlamadığı şey şu : Fare bir kabullenilirse toplumda çok yararlı bir rol üstlenebilir.
Но они настолько счастливы, что не понимают, насколько несчастны.
Ama o kadar mutlular ki ne kadar sefil olduklarının farkında bile değiller.
Я имею в виду Снаута и Сарториуса. Они сами не понимают, что делают.
Snout'la Sartorius'un kendi yollarına çekmeye çalışmalarından korkuyorum.
Они не понимают, что искусство - а я всё-таки имею прямое отношение к искусству - искусство во много раз целебнее солнца.
Sanatın farkında değiller ve tüm alçakgönüllülüğümle kendime güneşten daha büyük bir iyileştirme gücü olan sanatçı diyorum
Они не понимают, как это произошло.
Nasıl oldu anlamıyorlar.
Они кормят их хлебом, они бросают хлеб и не понимают, что рыбам потом от этого плохо.
Ekmekle besliyorlar, ekmek ekliyorlar. Bunun balıkları hasta ettiğinden haberleri bile yok.
И они не понимают :
# Asla anlamazlar.
Люди не понимают, что существуют сотни видов селедки, каждый со своей интересной историей.
İnsanlar, yüzlerce çeşit ringa balığı olduğunu anlamıyorlar. Her birinin kendine ait ilginç hikâyesi vardır.
Да эти сукины дети не понимают, о чем речь.
O gariban herifler bizim neden söz ettiğimizi bile anlamıyor ki.
Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другие, не считая ломанного немецкого.
Ne büyük bir imkân. Bütün yabancılar bu bölgede toplanır, ancak çat pat Almanca hariç, hiçbiri aynı dili konuşmazdı.
Если мы будем анализировать этот поступок как люди, которые понимают что такое аффект и которым не чужды эмоции.
Sayı Jüri, izin verin bir insan gibi sorgulama yapalım provokasyonu ayırt eden, duygularını iyi niyetle paylaşan- -
Дети ведь даже не понимают...
Çocuklar gerçekten asla farkına varmazlar...
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
Gerçek şu ki pek az insan, o da sadece hayalgücü kuvvetli olanlar anlıyor... ben de samimi olmak istiyorum.
Вулканцы понимают. Но даже мы не обсуждаем это между собой.
Bir Vulcanlı bunu anlar ama biz bile aramızda bunu konuşmayız.
Люди не совсем понимают, что нужно уметь закрываться от бардака мыслей и чувств других людей.
Birçok insan şunu anlamakta çok zorlanıyor, birinin duygu ve düşünceleri dışarıda bırakmaya ihtiyacı vardır.
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
Anladıklarını söylüyorlar ama anlamıyorlar.
И я не думаю, что ФБР или прокуроры понимают это.
Beyaz Saray'ın haberi olmadan hiçbir şey yapılmıyordu.
В моём доме меня не понимают.
Kendi evimde beni kimse anlamıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]