English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ненависть

Ненависть translate Turkish

1,202 parallel translation
Оранжевые лилии означают жгучую ненависть.
Turuncu zambak aşırı nefret anlamına gelir.
Вам не победить ненависть большей ненавистью.
Nefreti, daha büyük nefretle yenemezsiniz!
Весь этот гнев, вся та ненависть сейчас выйдут наружу.
Yüzeye çıkmak için coşan tüm o öfkeyi, tüm nefreti.
Та ненависть, тот гнев...
Nefret ve öfke...
Почему такая большая ненависть к Ангелу?
Angel'dan neden nefret ediyor?
Я вижу твой талант. И я вижу твою ненависть.
Yeteneğini gördüm ve nefretini gördüm.
Это ненависть.
Bu nefret.
Их ненависть сильна.
Kavidir nefretleri.
Ее признак - ненависть. Ее признак - гнев. Ее признак - бешенство.
Belirtisi nefret öfke şiddet ve savaş.
Ненависть - только воспоминание.
Nefret artık geçmişte kaldı.
А ненависть воспитывает.
Nefret başını döndürür.
Твою тётю пожирает ненависть ко мне.
Beni adam yerine koymuyor.
Вся эта кровь, ненависть.
Tüm bu suçluluk, bu kin...
- Моя ненависть удержала нас живыми.
- Beni nefretim yaşattı.
- Ненависть плохой помощник.
- Nefret kötü bir duygu.
Я понял, что должен жить, чтобы передать ненависть по наследству.
Geçmişimde yaşadıklarımın ardından gelen nefretin beni asırlardır ayakta tuttuğunu anladım.
Между самым невыразимым уродством ненависть превратилась в любовь.
Anlatılmaz çirkinliğin içinde. Nefret sevgiye dönüştü.
Я разделяю твою ненависть к насилию, мистер Виндам-Прайс, и у меня его в моей жизни было намного меньше, чем у Ангелуса.
Şiddetten nefret etme konusunda hemfikiriz Bay Wyndam-Price. Angelus hayatıma girmeseydi daha da fazla hemfikir olabilirdim.
ты точно знаешь, куда направлять твою ярость, расстройство и ненависть.
Eğer intikam ateşini ve nefretini doğru...
Да, но ненависть к нему занимала всю мою жизнь.
Evet ama nefret tüm hayatımı kaplar benim.
- Двеннадцать лет он мариновался в клетке,... копил ненависть, планировал месть.
12 yıl boyunca hapiste intikamını planladı, tabii.
Это ненависть.
Kendinden nefret ediyor.
В Догвилле не было принято сдерживать свою ненависть.
Dogville'in öfkesini dizginlediği görülmüş şey değildi.
Через твою высокопарность слышна честная ненависть.
Senin sıradanlığında sağlıklı dozda bir nefret var.
Честная ненависть заслуживает уважения.
Gerçek nefret saygıyı hakeder.
Но мне наплевать на твою ненависть.
Fakat benden nefret ettiğinden çok emin değilim.
Любовь к Тому или ненависть ко мне?
Tom'u seviyor, benden nefret ediyorsun.
Колени гнутся, руки дрожат, ненависть застит глаза.
- Şaşılaştırır, elinizi titretir ve kör eder! Dikkat!
При чём тут ненависть?
Nefret değil.
Если исключим как мотив любовь, деньги и ненависть почти ничего не остаётся.
Cinayet nedeni olarak aşk, para ya da nefreti elersen geriye bir şey kalmıyor.
Что он делает, так это доводит ненависть в этой стране до точки кипения.
Konu bu değil. Konu bu nefretin ülkeyi kaynar kazana çevirmesi.
Он изучал людей, чтобы быть похожим на человека, но все, что он нашел, это наши страхи и нашу ненависть.
İnsan gibi görünmek için çaba sarf ediyor ama tek yaptığı korkularımızı ve öfkemizi keşfetmek.
Ненависть к себе, вызванная эмоциональным шоком приводит к раздвоению личности, и вы начинаете воспринимать два мира, по эту и по ту сторону зеркала
Kendinden nefret ediş, bir şokla tetikleniyor, ve karakterin bölünmesine sebebiyet veriyor. ve sen iki dünya görüyorsun, aynanın içi ve dışı.
Ненависть.
Öfke...
Она приносит мир для каждого,... Очищает всю их ненависть,... и гнев.
O herkese barış getiriyor onları nefretten ve öfkelerinden arındırıyor.
"Клорокс - она отбелила ненависть".
Clorox, nefretinizi beyazlatır.
Они их пугают, и этот страх превращается в ненависть... И они изливают эту ненависть на других...
Bu onları korkutur ve korku nefrete dönüşür ve bu nefreti başkalarından çıkartırlar.
теперь они все поняли, что может сделать с человеком ненависть.
Ama artık hepsi nefretin bir insana neler yaptırabileceğini anladılar.
Мы должны искоренить их ненависть.
Nefretlerinin kökünü kazımalıyız.
Джоyи : "Страх и ненависть в Лас Вегасе".
"Las Vegas'ta Korku ve Nefret".
"Страх и ненависть"?
"Korku ve Nefret" mi?
Ты платишь 35 000 $ в год, чтобы тебе сказали читать "Страх и ненависть в Лас Вегасе"?
Yılda 35 bin doları "Las Vegas'ta Korku ve Nefret" i okumak için mi veriyorsun?
Джоуи, в тебе есть... какая-то прямо ненависть.
Joey, sende sinir var.
Беспричинная ненависть к скачущим предметам.
Zıplayan her şeye karşı bir nefret.
Люди, что становятся оболочкой Роа не в состоянии подавлять ненависть, растущую внутри них.
Roa'yı yenebilecek insanın kin duygusunu bastırması gerekir.
Покинув деревню, и оставив тебя на воспитание другим, твоя ненависть ко мне естественна.
Köyü terkettiğim, ve seni başka birinin himayesine bıraktığım için, bana olan nefretin doğaldır.
Ненависть
Nefret.
Ненависть, здесь нет ненависти, чувак, ты сказал ненависть?
Nefret mi dedin?
Я не говорил ненависть
! Nefret demek istemedi.
Он рассчитывал на мою ненависть к роботам.
Türünüze karşı duyduğum nefrete güvendi.
- Вы думают это ненависть.
Sana olan aşkımı kimse anlayamaz. Bunun kin, nefret olduğunu düşünürler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]