English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ненавижу себя за то

Ненавижу себя за то translate Turkish

62 parallel translation
Ненавижу себя за то, что я такая.
Durumuma çok üzülüyorum.
Мистер Чамплейн. Ненавижу себя за то, что отрываю вас.
Sizi rahatsız ettiğim için çok özür dilerim.
Я ненавижу себя за то что делаю.
Bu yaptığımdan nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то, что предстала перед тобой в таком свете.
Beni böyle biri olarak görmeni istemiyorum. Senden şüphe ettiğime inanamıyorum.
Ладно, ладно, ненавижу себя за то, что останавливаю девичью драку, давайте просто...
Tamam, tamam. Kız kavgasını durdurduğum için kendimden neferet ediyorum, hadi...
Ненавижу себя за то, что понял это только сейчас. За то, что я брал у тебя, ничего не давая взамен.
Ve bunu yeni farkettiğim için kendimden nefret ediyorum ve aldığım için ve senden alıp karşılığında hiçbirşey vermediğim için.
Я ненавижу себя за то, что причиняю ему боль.
Onun hayatında yutkunamadığı bir yumru olacağım için de kendimden nefret ediyorum.
Наговорил ей разных вещей и теперь ненавижу себя за то, что сказал.
Ona bir şey söylüyorum, sonrada söylediğim şey yüzünden kendimden nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то, что влюбилась в тебя и не узнала.
Sana aşık olduğum ve seni farkedemediğim için kendimden nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то, что не могу устоять против искушения.
Oyunun sonu. Böyle durumlardan gerçekten nefret ediyorum.
Я уже ненавижу себя за то, что собираюсь сказать, но почему бы тебе не присесть и не подождать здесь?
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama neden oturup burada beklemiyorsun?
Я ненавижу себя за то, что могу убить кого-то!
O kadar kızgınım ki, birini öldürebilirim!
Я ненавижу себя за то, что остановила его.
Onu durdurduğum için nefret ediyorum.
Мои слова хоть и были правдой, разрушили ваш брак. но я... Я ненавижу себя за то, что сказала вам правду.
Söylediğim kelimelerle, doğru bile olsalar, bir evliliği bitirmiştim.
- Я ненавижу себя за то, что предлагаю это, но возможно пришло время Ходженсу и Чуваку объединиться.
- Bunu söylemeyi hiç istemezdim ama, Hodgins ve Bilim Dostuyla güçleri birleştirmenin tam zamanı olabilir.
ненавижу себя за то, что пою.
Neden melodik söylüyorum ki!
Слушай, я ненавижу себя за то, что ты соглал.
Bak, yalan söylemiş olmana çok kızdım.
Я лишь немного ненавижу себя за то, что надеюсь на их отрицательный результат.
Negatif çıkmasını umduğum için kendimden nefret ediyorum.
Да, мы просто стали разговаривать, и следующее что я помню, я сказала пошли ужинаем... я действительно ненавижу себя за то, что пропустила финтесс на прошлой неделе.
Evet, muhabbet etmeye başladık ve son hatırladığım şey akşam yemeğine evet demem oldu. Geçen hafta spora gitmediğim için kendimden nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то, что сделала с тобой.
Sana yaptığım şey için kendimden nefret ediyorum. Özür dilerim.
Я ненавижу себя за то, что я сказала.
Bunu söylemek hiç hoşuma gitmiyor.
Я ненавижу себя за то, что сделал с тобой.
Sana yaptıklarım için kendimden nefret ediyorum.
Ненавижу себя за то, что прошу.
Bunu senden istediğim için kendimden nefret ediyorum.
Но я ненавижу себя за то, что потеряла девственность для человека, за которого я выйду замуж.
Ama bekaretimi evlenmeyeceğim biri için kaybetmiş olmaktan nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то, как повел себя с тобой.
Sana böyle davranmaktan nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то, что я сделал с тобой и мне очень жаль.
Sana yaptıklarım için kendimden nefret ediyorum, özür dilerim.
Каждый раз, когда Шарлотта приходит я ненавижу себя за то, что содействую этому.
Charlotte'ın her gelişinde. Bu yalana uyduğum için kendimden nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то что испытываю эти чувства.
Böyle hissettiğim için kendimden nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то, что пришлось сказать на сцене.
Sahnede yapmak zorunda kaldıklarımdan nefret ediyorum
Я ненавижу себя за то.что главный мой инстинкт, это защитить ее, даже после всего что она сделала.
İlk içgüdümün yaptığı onca şeyden sonra onu korumak olmasından nefret ediyorum!
Я и так уже ненавижу себя за то, что отдала тебе беспризорников.
Zaten çocukları sana verdiğim için kendimden nefret ediyorum.
Я ненавижу себя за то, что произошло.
Her şeyden sonra kendimden nefret ettim.
Прости, я ненавижу себя за то, что говорю это.
Bunu söylediğim için kendimi kötü hissediyorum.
Я ненавижу себя за то, что проголосовал за свою премию.
İkramiye oylaması konusunda kendime çok kızıyordum.
Нет, ты не понимаешь, потому что да, я скрывая нашу связь маской отвращения, потому что, да, я ненавижу себя за то, что испытываю к тебе, но если ты дашь обещание уехать, как и сказал, и больше ни когда не возвращаться,
Hayır, anlamıyorsun çünkü evet, aramızdaki bağı düşmanlık ile gizliyorum çünkü evet, kendimden bu gerçek için nefret ediyorum. O yüzden eğer söylediğin gibi gidip bir daha geri dönmemeye söz verirsen evet, sana karşı dürüst olurum.
Ненавижу себя за то, что чувствую к нему.
Ona olan hislerimden dolayı kendimden nefret ediyorum.
И я ненавижу себя за то, что сделал тебе больно.
Ve seni incittiğim için kendimden nefret ettim.
Ненавижу себя за то, что спрашиваю это, но.. Ты уверен, что Одри все еще там?
Bunu soran kişi olmaktan nefret ediyorum ama Audrey'nin hâlâ orada olduğundan emin misin?
Я ненавижу себя за то, что подвёл семью.
Ailemi yüzüstü bırakmaktan nefret ediyorum.
И я ненавижу себя за то, что ради этого готов даже работать там, где царит то, с чем я всегда боролся.
Bunları bu kadar çok sevdiğim için kendimden nefret ediyorum. O kadar çok seviyorum ki savunduğum her şeye karşı gelen bir yerde çalışmaya devam ediyorum.
Я ненавижу себя за то, что сделала.
Yaptığımdan dolayı çok pişmanım.
Ненавижу себя за то, что причинила тебе боль.
Seni üzdüğüm için çok pişmanım.
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Demek istediğini anlıyorum. Kendimi aptal gibi gösterebilirim ama bunu bir yardımcının yapmasından nefret ederim.
Ненавижу себя, за то, что влюбилась в него, что было глупо, так как я знала, что он вернется к тебе.
Ona fazlasıyla bağlanmıştım, ki bu çok aptalcaydı çünkü, sana hep dönebileceğini biliyordum.
И ненавижу себя, за то что могу его подозревать в чем-то на столько ужасном
Bu korkunç şey için abimden şüphelenmekden nefret ediyorum.
Я себя ненавижу за то, что было.
Stacey'yaptıklarım için kendimden nefret ediyorum.
Кого я ненавижу сейчас, так это только себя, за то что, прошу от тебя слишком многого.
Senden çok fazla şey beklediğim için kendimden nefret ediyorum.
Ненавижу себя, за то, что перед тобой в таком виде.
Beni böyle görmenden nefret ediyorum.
Я ненавижу себя, за то, что не разрешила вам ездить на ней в первую очередь.
En başından size kullanabilirsiniz demediğim için kendimden nefret ediyorum.
И я ненавижу себя за это, потому что мой девиз : "делай то, чего боишься больше всего", но каждый раз, когда я готова нажать на кнопку подтверждения моего согласия на поступление в Оксфорд или Стэнфорд, внутри мне становится не по себе.
Kendimden nefret ediyorum, çünkü içimdeki ses "en çok korktuğun şeyleri yap" diyor ama ne zaman Oxford'a veya Stanford'a kabul ettiğimi e-postayla göndermek istesem huzursuzlaşıyorum.
- Ненавижу себя, за то что я невротик. - Если бы ты не был невротиком,
Böylesine nevrotik olmaktan nefret ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]