Ничего не вышло translate Turkish
730 parallel translation
но у меня ничего не вышло.
Kendim yapmaya çalıştığım ama başaramadığım bir konu var.
С другой работой тоже ничего не вышло.
Sonra bir kaç işi daha berbat ettim.
"Я хотела убить мужа, но ничего не вышло".
"Kocamı öldürtmek için plan yapmıştım, fakat planım ters tepti."
Да, вчера мне казалось, это может получиться, но я ошибся. Ничего не вышло.
Ama yanılmışım, hepsi bu.
- Я пытался, но у меня ничего не вышло.
- Denedim ama işe yaramadı.
Ничего не вышло.
Bir sonuç çıkmadı.
Но что я хочу знать, так это почему ничего не вышло?
Bilmek istediğim, neden bir sonuç çıkmadı?
У нас ничего не вышло.
Hiçbir şey yapamadık.
Известно, что у них ничего не вышло.
Alamadıklarını biliyoruz.
Ничего не вышло.
- Evet. - Benden bu kadar.
С такой наследственностью из меня всё равно ничего не вышло бы путного.
Sence böyle bir geçmişle, bu işte kötü olmam mimkün olabilir miydi?
Затемнить радар? Многие пытались, но ничего не вышло.
Neden bunca zaman insanlar körü kürüne bir başarısızlık için çalışsın?
Ничего не вышло.
Bir şey yapamadılar.
Хорошо, что у нас ничего не вышло.
Sana sormak istiyorum.
Потомки Эола очень хотели его вернуть, но у них ничего не вышло.
Onu geri almak için herşeyi denediler, ancak başarılı olamadılar.
- Опять ничего не вышло. - Опять.
Bu, böyle bir yere varmayacak.
У меня всё равно ничего не вышло, потому что... она снова встретилась с этими женщинами.
Bu hiçbir işe yaramadı. Çünkü onları görmeye gitmişti.
В основном, надо регулировать паровой котёл обогревать различные помещения отеля по графику на каждый день сразу устранять повреждения и ремонтировать оборудование, чтобы ничего не вышло из строя.
lsıtma sistemini beslemek gündelik olarak, otelin ısıtma sistemini çalışır kılmak olabilecek hasarları tamir etmek kötü hava koşullarının etkisini engellemek.
С радио у меня ничего не вышло, как и много с чем в этой жизни.
Hayatım boyunca bir çok kez olduğu gibi radyo işinde çuvallamıştım.
Да, я пытался связаться с ними сам, но у меня ничего не вышло.
Evet, ben de onlara ulaşmayı denedim ama başarı elde edemedim.
- у мен € бы ничего не вышло. - ѕочему?
Nedenmiş o?
У меня тоже ничего не вышло.
Bunda da birşey duyamıyorum.
Мияги жаль, что ничего не вышло.
Miyagi yazı burada geçiremediğin için üzgün.
Некоторое время назад она хотела ребенка. Ничего не вышло.
Bir süre önce çocuk doğurmak istedi ama olmadı.
Я пытался ему помочь, но у меня ничего не вышло!
Ona yardım etmeye çalıştım, ama beceremedim!
У меня ничего не вышло потому, что вы не помогали мне!
Beceremedim çünkü bana yardım etmediniz!
Жаль что у нас ничего не вышло, но так лучше.
Aramızdaki ilişki yürümediği için üzgünüm ama sen anlarsın.
У тебя ничего не вышло, Виктор.
Başaramadın Viktor.
Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло.
Babamın onunla ilgili büyük hayalleri vardı. Ama onun için işler pek yolunda gitmedi.
И у других были похожие заблуждения, но у них ничего не вышло, как не выйдет и у Вас.
Ötekiler de benzer şekilde düşünüyorlardı ve sizin gibi başarısız oldular.
Какое-то время он играл в запасе, но у него ничего не вышло.
Bir ara ikinci ligde oynadı, ama başarılı olamadı.
У нас ничего не вышло, потому что вы были подругами.
İyi arkadaş olduğunuz için sevişmemiştik.
Мне жаль, что ничего не вышло.
İşe yaramadığı için üzüldüm.
Когда месье Клод Лэнгтон пришел к вам, чтобы уничтожить гнездо с помощью шприца с бензином, у него ничего не вышло.
Mösyö Langton, arıları benzin spreyiyle öldürmeye kalktığında başarısız oldu.
Мы некоторое время встречались, но ничего не вышло.
Bir ara çıkmıştık ama yürümedi işte.
Из этого ничего не вышло.
İşler yürümüyordu.
По тону твоего голоса я заключаю, что ничего не вышло.
Sesinin tonundan başarısız olduğun sonucunu çıkarıyorum?
Я пробовал сходить в пару других зданий, но ничего не вышло.
Başka birkaç yeri daha denedim, ama onlar da işe yaramadı.
Без тебя у меня бы ничего не вышло.
Bunu sensiz yapamazdım.
Ничего не вышло так, как я планировал.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Но ничего у меня не вышло.
- İnanırdım.
Хочу чтобы ты знал. Без тебя бы ничего не вышло.
Sen olmasaydın başaramazdım, bunu bil.
Итак, ничего не вышло?
Bende bunu öğrenmeye çalışıyorum, aynı Marlow gibi.
Думаю, существуют причины, по которым ничего бы не вышло.
Mümkün olmayışının, bazı sebepleri var.
Я пытался поговорить, но не вышло ничего.
Konuşmaya çalıştım, işe yaramadı.
В общем, не вышло у меня ничего.
Peki, ben bunu yapamazdım!
- Ничего хорошего из этого не вышло.
- King! Adi piç!
Ничего не вышло?
İşe yaramadı mı?
- Ничего не вышло. Я решил купить дом на Дорчоле.
Ev yapmaya karar verdim.
- Ничего с ней не вышло.
- Başaramadım.
Потому что ничего бы не вышло, если бы я этого не сказал.
Çünkü eğer söylemeseydim, bunun bana bir yararı olmazdı.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439