English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ничего не напоминает

Ничего не напоминает translate Turkish

164 parallel translation
Имя ничего не напоминает?
Bu sana bir çağrışım yapmıyor mu?
В древности и в будущем, о которых ничего не напоминает кроме красоты.
antik dünyadan ve gelecek dünyadan sadece güzelliği kaldı, ve sen,
ничего не напоминает, кроме красоты. А ты, ты носишь это, как послушную улыбку.
sadece güzellik kalıyor, ve sen onu uslu bir tebbessüm gibi taşıdın.
- Ничего не напоминает.
Ampül yanmadı valla.
Это вам ничего не напоминает?
Bu size tanıdık gelmiyor mu?
Слово "джакузи" ничего не напоминает?
Hafızanda bir sorun mu var?
- Ќет. - ј им € ничего не напоминает?
- İsmi tanıdık gelmeli.
- Это тебе ничего не напоминает?
Benim servis işim? - Bunlar sana birşey hatırlattı mı?
Ничего не напоминает?
Takanawa, Zebra?
Ничего не напоминает, Дафни?
Tanıdık geldi mi Daphne?
В ней была фраза : "Под новым руководством." Тебе это ничего не напоминает?
Üzerinde "yeni yönetim" cümlesi yazıyordu. Bunlar hiçbir şey çağrıştırmıyor mu?
Ничего не напоминает?
Tanıdık geliyor mu?
Ничего не напоминает?
Bu sizce neye benziyor?
Тебе ничего не напоминает?
Bu sana tanıdık geliyor mu?
Стены и решётки вокруг? Это тебе ничего не напоминает?
Dikenli teller ve duvarlar, unuttun mu onları.
Ничего не напоминает?
Bu birşeyler hatırlatıyor mu?
Вам это ничего не напоминает? А теперь послушайте это.
Bu sana bir şey hatırlattı mı?
Ничего не напоминает запах травы?
- Ot kokusunu hatırlıyor musun?
Эти клоуны с постера тебе ничего не напоминает?
Bu poster şakaları sana bir şey ifade ediyor mu?
Вам это ничего не напоминает?
Size hiç tanıdık geliyor mu?
Эта медсестра - блондинка, один глаз кривой... Ничего не напоминает?
Bu hemşirenin beyaz saçları var gözlerinde biri de kör.
Четыре года отсидел в Аризоне. Ничего не напоминает?
Arizona'da 4 yıl yatmış, bir şey hatırlatıyor mu?
И кстати ничего не напоминает?
Bu arada... Bu tanıdık geliyor mu?
Ничего не напоминает?
Aldın mı tüyoyu?
Ничего не напоминает?
Sana birini hatırlattı mı?
Теперь ничего не напоминает обо мне, только о нём.
Olay ben de değil onda artık.
- Ничего не напоминает?
- Hayır, dinle, ben... - Hatırladın değil mi?
" "Четыре стены образуют дом" ". Ничего не напоминает?
"Dört duvar bir ev yapar" bir şeyler çağrıştırıyor mu?
Совсем ничего не напоминает?
Bunlar sana bir şey çağrıştırıyor mu?
Ничего не напоминает?
- Bu tanıdık geliyor mu?
Ничего не напоминает?
Bu sana birşeyi anımsatıyor mu?
Тебе это ничего не напоминает?
Hımm. Bir şey çağrıştırmadı mı?
Ничего не напоминает?
Kulağa tanıdık geliyor mu?
- Ничего не напоминает?
Tanıdık geldi mi?
- Ничего не напоминает?
Anıların mı canlandı?
Это фотографии банков в Сиракьюсе. Ничего не напоминает?
Bunlar da Syracuse civarındaki bankaların fotoğrafları.
А тебе вот это ничего не напоминает?
Peki ya sen, bu tanıdık geldi mi?
ј это тебе ничего не напоминает?
Bu, sana bir şey çağrıştırıyor mu?
Ничего не напоминает?
Bu zilleri çaldırdı mı?
Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает?
Shizu, baharın bu genç yaprakları sana bir şey hatırlatıyor mu?
Ничего не напоминает, а?
Yabancı gelmedi, değil mi?
Это ничего Вам не напоминает, Гастингс?
Sana da bir şey hatırlatmıyor mu, Hastings?
Тебе ничего это не напоминает?
Bu sana ne hatırlatıyor?
Ничего не напоминает?
- Tanıdık geliyor mu? - Charlie'nin.
Вам это ничего не напоминает?
Sana bir şey hatırlattı mı?
Это ничего тебе не напоминает?
Sende çağrışım yapıyor mu?
Ничего не напоминает?
Çağrışım yaptı mı?
Она ничего мне не напоминает.
- Bana hiçbir şeyi hatırlatmıyor.
Ничего не напоминает?
Tanıdık geldi mi?
Ничего тебе не напоминает?
Sana bir şey anımsattı mı?
Ничего никому не напоминает?
Tanıdık geliyor mu? Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]