English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Но сейчас нет

Но сейчас нет translate Turkish

713 parallel translation
Ну, в общем, я работаю, но сейчас нет.
Çalışıyorum ama şimdi değil.
Простите, но сейчас нет свободных столиков.
Üzgünüm şu anda masam yok.
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
Vatanı korumaktan daha önemli bir şey olmadığını fark ederek kahramanca ve asil şekilde gittiler, hep ileri gittiler.
Но сейчас у него ничего нет.
Meteliksiz.
Нет. Его нет. Он мой брат, живет со мной, но я не знаю, где он сейчас.
Gordon'lar neresi?
- У меня нет сейчас денег, но я найду работу и...
- Şu anda hiç param yok.
- Нет, но если не поехать сейчас, то кто знает, когда случится следующий шторм?
- Hayır, ama şimdi gitmezse sonraki fırtınanın nerede kopacağı belli.
Да, но его сейчас нет.
- Nereye gittiğini biliyor musunuz? Nereden bileyim?
Сейчас у меня ничего нет, но заполните это, и я дам знать, если у меня что-нибудь появится.
Şu anda birşey yok, ama şunu doldurun. Birşey çıkarsa sizi çağıracağım.
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь.
Hoşça kalın. Bir zevkti.
4 часа назад вы могли отправить его в суд, а меня - в трудовой лагерь. Но сейчас - нет. Уже нет.
Dört saat önce onu askeri mahkemeye çıkarabilirdin beni de çalışma kampına yollayabilirdin, ama artık yapamazsın.
Но сейчас его здесь нет. - А где он?
Ama şu anda burada değil.
Но сейчас у меня их нет.
Evet. Ama şimdi bunu özlüyorum.
Нет, конечно, поздно сейчас назначать свидание, но я сам не знал...
Biliyorum, randevu için biraz geç bir arama oldu, ama ben de daha şimdi...
Вот что, у меня сейчас нет денег, но я хочу тебе за него заплатить.
Param yok, ama ödemek istiyorum.
- Нет... Хотя, в юности я кое-что пописывал, как говорится. Но сейчас только читаю.
Hayır ama olmak istemiştim.
Он здесь, но сейчас его нет.
Burada ama burada değil.
- Но сейчас я знаю, что на это нет благословения церкви.
- Neden?
- Нет, не сейчас, он занят. Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Ben, sizinki gibi ilginç ve konforlu tekneleri çok severim, Ferguson.
- Ее сейчас нет, но я могу объяснить.
- Açıklayabilirim...
Да, но сейчас никому нет дела.
Evet, fakat şimdi kimin umurunda?
- Нет, но сейчас мы уже точно опоздали.
- Hayır, ama gerçekten çok geç kaldık.
Сейчас мистер Спок проводит диагностику, но вероятности почти нет.
Bay Spock şu anda araştırıyor, ama hata olasılığı imkansız gibi bir şey.
Нет. Но сейчас буду.
Hayır, fakat hazır olabilirim.
Нет, но мне сдается, что сейчас я ее услышу.
Ama sanırım birazdan duyacağım.
Сейчас должно быть отпевание, но нет свободной комнаты.
Yas ayini yapmalıyız, ama hiç yer yok.
Но сейчас его нет. На самом деле, он за границей.
Ülke dışında.
- Но сейчас я не о том. Говорил или нет?
- Ben bundan bahsetmiyorum.
Мест у них сейчас нет, но я рассказал ей о Вас - и они готовы принять самых маленьких, чтоб Вы смогли передохнуть, пока остальные не подрастут.
Şimdilik oda yok ; ama ona senin durumunu anlattım onlar da biraz nefes alabilmen için küçükleri alacaklar. Diğerleri büyüyor...
Я люблю коньяк, но у меня сейчас нет желания его пить.
Kanyak severim, ama şu anda istemiyorum. Teşekkür ederim
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
Önce vasküler zedelenme, felç ya da ters dönmüş embolus sanmıştım... ama nörolojik olarak sağlam olduğuna göre, sara krizi olduğunu düşünüyorum.
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
- Hafta içi pek gelmem. - Öyle mi? Ben de avukatım.
Конечно, но сейчас у меня самого ничего нет
Tabi veririm ama simdi bende de yok
Да, он был в палате номер 709, но сейчас его там нет.
709 numaralı odadaydı ancak artık orada değil.
Его сейчас нет, но он скоро вернется.
Şu anda yok, ama biraz sonra gelir.
Я заговорю через несколько дней, обещаю, но сейчас я не могу, у меня нет сил.
Ama eger konusmazsan, birkaç gün içinde konusurum söz veriyorum, ama simdi olmaz. Buna gücüm yok.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
Akla yatkın geliyor, seni zavallı kusmuk herif burada ayağa kalkacak hiç gücüm olmadığı için yatıyor olabilirim ama belki gücüm geri gelmiş de olabilir.
Я хочу поговорить с ней. Ее сейчас нет, но...
- Onu görmeye geldim.
Но сейчас его нет. А Где он?
Nerede?
- Я извиняюсь, но его сейчас здесь нет.
- Kendisi maalesef burada değil.
- В качестве кандидата, вы улучшите состояние, в передаче, которую посмотрит вся страна... - Но моего мужа сейчас нет дома.
- Kocam evde değil.
Сейчас, по правде сказать, нет. Но мне всегда нужна свежая кровь.
Şu an için hayır ama her zaman taze kan ararım.
Но сейчас разлада нет, господь помирил их.
Farklılıkları gömüldü gitti artık. İkisi de şanslı insanlardı.
Я сказала ей, что тебя сейчас нет, но она настаивала.
Bir süre burada olamayacağını söyledim ama ısrar etti.
Это Джин, но меня сейчас нет дома...
Eugene konuşuyor. Ama şu anda burada değilim.
Нет, это дом моего отца, но сейчас его нет дома.
La tua casa? Hayır, burası amcamın evi, ama şu an burada değil.
≈ го сейчас здесь нет, но где бы и кем бы вы ни были, € и остальные выжившие в рейсе 104 говор € т вам :
O şimdi dışarlarda bir yerde sana, ben ve 104 numaralı uçağın yolcuları teşekkür ederiz.
Я отдам тебе ключи, но сейчас у меня их нет.
Ben sana benim anahtarlarımı vereceğim, ama yanımda değiller.
Доктора Янга сейчас нет. Но я дам вам лекарство.
Dr.Yang daha dönmedi, izin ver de sana ilaç vereyim
Сейчас нет, но вас рано или поздно схватят.
Şu an yapamayacak olmamla birlikte bir gün tutuklanacaksın.
Я подавала на все вакансии в моей области, но сейчас ничего нет.
Kendi alanımda açılan tüm işlere başvurdum ama şu anda bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]