English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну давайте уже

Ну давайте уже translate Turkish

27 parallel translation
Эй, ну давайте уже, режиссер ждет!
Haydi, yönetmen bekliyor!
Ну давайте уже, пиздорванцы!
Kaçın lan, orospu çocukları!
Ну давайте уже.
Buyurun alın.
Ну давайте уже.
Bu işi bitirelim.
Ну давайте уже... что мы все здесь делаем?
Hadi bakalım burada ne işimiz var söyleyin? Büyük sürpriz nedir?
Ну давайте уже.
Tamam, hadi.
Ну, ёпта, прилично себя вёл. Давайте уже.
İyi davrandım.
Ну, давайте уже приступим к еде.
Hadi biz yemeye başlayalım.
Ну давайте, я не шучу! Вылазте уже!
Hadi, inin artık!
Он уже пробует предать все гласности, давайте покажем ему, почему так важно сохранить тайну.
Halka gitmeye çalışıyor. Ona neden saklanması gerekecek kadar önemli olduğunu gösterelim.
Ну, давайте уже, проваливайте.
Gitme zamanı!
Ну давайте называйте меня "нигга-чувак" заполняйте меня своей ненавистью, попытайтесь опустить меня, ой вы уже опоздали!
Şimdi git! Bana Siyahi-adam dediniz, beni nefretinizle doldurunuz, beni yıkmaya çalışmak için çok geç kaldınız.
Ну, давайте, затрахали уже. Помиритесь, пожалуйста.
Hadi ama arkadaş olun.
Ну тогда давайте проверим на какой рейс самолета она уже купила билет.
O zaman havayolu şirketlerinden ismini kontrol edelim. Belki de çoktan gitmiştir.
Ну, парни, давайте-ка уже и к делу приступим.
Beyler... Biz işimize bakalım.
Давайте. Эй, ну мы можем уже наконец начать этот драфт?
Artık şu kurayı başlatabilir miyiz?
Ну так давайте уже что-то делать.
Hemen yapalım o zaman.
Ну что, давайте уже отжарим этих птичек!
Şu hindiyi zenci usulü keselim!
Раз, два, проверка, проверка... Ну давайте, едем уже?
Bir, iki, denem, deneme Gel Hadi... ehh?
Ну, давайте уже приступим!
Tamam, hadi şu şovu başlatalım.
Ну же, мы уже обсудили своё прошлое, давайте поговорим о будущем.
Hadi, geçmişimizden konuştuk. Bir de geleceğimizden konuşalım.
Ну ладно, давайте уже выдвигаться в путь.
Pekala. Hazır laf açılmışken yollara koyulalım.
Ну, вы уже здесь. Давайте покончим, что бы там ни было.
Geldiniz madem, yapalım şu işi, artık her neyse bu.
Ну же. Давайте уже сожмемся.
Hadi, şu kısaltma işini yapalım!
Я не знаю, станет ли вам от этого лучше или хуже, но первое голосование, ну, знаете, часто, когда присяжные только собираются, они говорят "Окей, давайте поднимем руки и посмотрим, кто к чему склоняется уже сейчас".
Yüreğinizi bir nebze olsun ferahlatır mı bilmiyorum ama ilk oylamada genellikle jüri ilk toplandığında genel eğilimin ne yönde olduğunu görmek için bir oylama yapar.
Ну, давайте уже, говорите.
Biri hemen konuşmaya başlasa iyi olur.
Ну, давайте добьем уже эту сделку.
Şimdi hadi anlaşma yapalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]