English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну как хотите

Ну как хотите translate Turkish

37 parallel translation
Ну как хотите.
Siz bilirsiniz.
Ну, как хотите.
Ne tavır be!
Ну, ладно, как хотите, до скорого.
Pekâlâ, görüşürüz o halde.
Ну конечно, как хотите.
Pekala o halde, nasıl isterseniz.
Ну как, не хотите послушать?
Siz dinlemek ister misiniz?
Ну, как хотите.
Nasıl isterseniz!
Я сам не заметил, как выстрелил. - Ну, чего вы еще хотите?
.. Daha ne istiyorsunuz?
Ну, это уж как хотите, пан Войнар.
Siz bilirsiniz Bay Wojnar.
Ну, как хотите прокатиться на грузовике?
- Kamyonla gezmek ister misin?
Не верите мне, ну и ладно, как хотите.
Bana inanmıyorsanız günah benden gitti.
Уберите мое досье давайте же, я не нуждаюсь в нем Потраченные последние 2 года, добираясь к тому, что реально И теперь я могу видеть ясно Я надеюсь, что Вы чувствуете точно так же, как чувствую я Я нашела сказку Хотите сад с видом на океан Потому что я бросаю свой путь к огням сцены Ну, Стиви знает, и я благодарю ее за это
Çevirmen : Albus Senkron :
Ну, как вы меня хотите?
Evet, nasıl yapmak istiyorsunuz?
Ну, как хотите.
Sen bilirsin.
Ну как, хотите подождать?
Beklemek ister misin?
Ну, раз вы хотите как следует пососать, может предпочтете эту замечательную капусту?
İyi bir sakız arıyorsanız şu lahanayı da denemelisiniz.
Круто. Ну, как хотите.
Şimdi karar vermeyin.
Ну как хотите.
Peki.
— Ну как, хотите?
- İlgilenir misin?
Ну, как хотите, мой друг.
Nasıl istersen.
Ну... Ладно, ладно, как хотите.
Tamam, tamam.
Ну, вы хотите оставить все как есть и пусть зарастает ромашками в то время, как вы погрязните в долгах на континенте?
Devlete borçlarınız gittikçe artarken tatile gidip, arazilerinizde papatyalar yetişmesine izin mi vereceksiniz?
Ну, я знаю как больно чувствовать себя одиноким, поэтому если вы хотите, вы можете прийти ко мне домой.
Yalnız olmanın ne kadar acı bir his olduğunu bilirim isterseniz bizim eve gelebilirsiniz.
Ну, как хотите.
İstediğiniz buysa, öyle olsun.
Ну, называйте как хотите.
Ne isim verirsen ver.
Вы хотите использовать свои телефоны во дворе после школы и чтобы шкафчики в спортзале переместили, потому что они пахнут... ну, как шкафчики из спортзала.
Okuldan sonra bahçede cep telefonlarını kullanabilirsiniz ve soyunma odalarını değiştirebilirsiniz çünkü şey gibi kokuyor. Yani, soyunma odası.
Ну, как хотите, зануды.
Fena sıktın canımı.
Ну, мы только начали учить большой номер, где Мэрилин поёт для солдат. Этот звук как что-то... Хотите услышать?
Pekala, biz de, ah, yeni öğrendikki bu şarkıyı Mariyln askerlere söylüyormuş.
Ну, у нас с вами, что называется, режим конфиденциальности между компаньоном и клиентом, что значит, вы можете представить меня, как хотите.
Aramızda uzman-müşteri gizliliği olarak bilinen şey var. Bu da beni istediğin gibi tanıştırabilirsin demek oluyor.
Ну вы же меня понимаете. Вы ведь... Вы хотите, чтобы мы вышли и поговорили как мужчина с мужчиной?
yani, anlarsiniz, siz de... disari cikip, bunu erkek gibi halletmek mi istiyorsunuz?
— Ну конечно. — Вы и правда хотите её снимать, или она для вас как для Конана его сценаристки?
Kızı gerçekten kullanmayı mı düşünüyorsun yoksa Conan ile kadın yazarlar gibi bir şey mi olacak?
Ну, если хотите, думаю, Хал, вероятно, помог бы вам как лучше сделать.
Şey, seversen, Hal'ın daha iyi yardımcı olacağını düşünüyorum.
Ну, с тех пор как вы внезапно начали разбираться в вещах, Может Вы хотите произнести приветствие?
Hazır bu şeylerin ruhuna girmişken, belki hoşgeldin kadeh kaldırması yapmak istersin?
Хотите стройное тело, как у нас? Тогда давайте к нам, ну же, бум!
Sıkı bir vücut istiyorsanız, buyrun alın.
Ну, тогда как хотите.
O zaman ister gelin ister gelmeyin.
Ну, как хотите...
Tamam, pekâlâ.
Ну, как хотите.
Kolay gelsin o zaman.
Ну так как? Не хотите рассказать, что вам здесь нужно?
Neden burada olduğunu söylemek ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]