English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Один шаг

Один шаг translate Turkish

534 parallel translation
Ещё один шаг и я буду добиваться судебного запрета, Дженнифер Джейсон Ли.
- Bir adım daha atarsan sınırlama kararı aldıracağım Jennifer Jason Leigh.
Если ты сделаешь хоть один шаг к этой двери...
Eğer o kapıya doğru bir adım daha atarsanız...
Еще один шаг и я выстрелю.
- Bir adım daha atarsan vururum.
Луи, я бы не хотел застрелить тебя, но если ты сделаешь еще хоть один шаг!
Seni vurmak istemiyorum ama bir adım daha atarsan vururum.
- Два шага вперед, один шаг назад.
- İki adım ileri, Bir adım geri.
Ещё один шаг и я вас убью.
Bir adım daha atarsan seni öldürürüm.
Девушки из колледжа находятся на один шаг от улицы, я тебе говорю.
Üniversiteli kızlar sokağa düşmeye sadece bir adım uzaktadır.
Эти девушки из колледжа, они все на один шаг от улицы.
Şu üniversiteli kızların hepsi, sokağa düşmenin bir adım uzağındalar.
Анджела : От комедии до трагедии один шаг.
Gülme sırası bizim.
Теперь, один шаг вниз и считайте шаги, пока переходите.
Şimdi bir adım aşağı ve karşıya geçerken adımlarını say.
Один шаг вверх!
Bir adım yukarı!
— Ещё один шаг и я стреляю.
Bir adım daha at, vururum.
Надеюсь, мы понимаем друг друга. Один шаг вправо - попытка к бегству, я стреляю на месте.
Birbirimizi anlamamız acısından hoşuma gitmeyen ilk hareketinizde sizi öldürürüm.
Один шаг, и я его прикончу.
İkinizden birisi kıpırdarsa mıhlarım.
- Еще один шаг - и я вас убью. - Газ!
- Bir adım daha atarsan öldürürüm.
Я иду, как могу, один дюйм, один шаг, пару миль и мужчин.
"Ama deniyorum " Santim santim, adım adım " mil mil
Меня самого лишь один шаг отделяет от закона.
Ben de kanundan kaçıyorum.
Сутенер. Трус. Сделаешь один шаг, и я стреляю.
Korkak, kıpırdama yoksa seni vururum.
Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле.
Mezara bilerek bir adım daha yaklaşmak kadar budalaca.
Да? И всегда буду на один шаг позади тебя.
Evet ve hep bir adım arkanda olacağım, değil mi Sharkey?
Еще один шаг и я розмозжу тебе башку!
Bir adım daha atarsan bacaklarını kırarım.
Еще один шаг, и я стреляю!
Bir adım daha at da uçurayım!
Осталось сделать один шаг.
Sadece bir adım uzağındayız.
Еще один шаг, Мистер Хэндс, и я вышибу вам мозги
Bir adım daha atarsan, beynini dağıtırım, Bay Hands.
И если вы по-прежнему намерены попросить этого студента воскресной школы раскаяться... так как лишь один шаг отделяет его от смерти,
Ve eğer hala parçalamak istiyorsanız bu genç Pazar günü öğrencisini... Kurtulmaya çalışmak yerine burada duruyorum.
Один шаг вправо, три шага вперед, и... пять шагов...
Bir adım sağa, üç adım ileri ve beş adım...
Еще один шаг для вас.
Bir adım daha at.
Стою под дождем на платформе и думаю : один шаг и я упаду с 30 футов.
Yağmur altında bir platfromun üzerinde bir adım daha ilerlersem 10 km aşağıya düşeceğimi düşünüyorum.
- Еще один шаг, и ты - труп. - Мне надо в туалет, Барт.
- bir adım daha atarsan ölürsün - tuvalete gitmem gerekiyor Bart
"Ещё один шаг и я тебя продырявлю".
Bir adım daha atarsan delik deşik olursun.
Смех - лишь один шаг в правильном направлении.
Bir kahkaha doğru yolda atılmış bir adımdır.
Это на один шаг oт пар, которые одинаково одеваются.
Benzer elbiseler giymeden önceki adım.
"Один шаг... Если я сделаю один только шаг, я уже в другом мире..."
Tek bir adım atabilsem, başka bir yere doğru bir tek adım...
Я также не в восторге и от рукопожатий, но пусть будет один шаг за один раз.
Tokalaşmak da beni mutlu etmiyor. Yavaş yavaş ilerlemeli.
Каждый шаг вниз означает плюс один шаг наверх.
Aşağı doğru attığımız her adım yukarı doğru fazladan bir adım atmamız demek.
Один неверный шаг, и я ухожу.
İlk uygunsuz hareketinde, ben giderim.
Один твой шаг, Гинки, и моя артиллерия разнесёт твои войска на кусочки.
Bir adamıma dokunursa bütün ordunu temizlerim, bilmiş ol.
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Binbaşı tek bir yanlış adım attın ama çok büyük, kanlı bir iz bıraktın.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Bir yanlış harekette trenin dışındayız.
Еще один шаг.
Bir adım daha yaklaştı.
Один неверный шаг - и он рассечет тебя пополам.
Atılacak yanlış bir adımda sizi ikiye böler.
А в один прекрасный день он явился и теперь не отходит ни на шаг, будто жить без меня не может.
Ben de inandım. Geçen seneye kadar onu özlemiyordum. Birgün çıkıp geliverdi, Ve şimdi yanımdan hiç ayrılmıyor.
Всего один маленький шаг до человека... который хочет быть президентом Америки... и имеет для этого возможности.
ABD Başkanı olmak isteyen bir adam için küçük bir adım ve bunu elde edebilecek kadar parası olan biri.
Многие из вас совершили гигантский скачек вперед один гигантский шаг, жизненно важное решение.
Bir çoğunuz büyük buluşu yaptınız güvenli kararla, büyük adımı attınız.
Один неверный шаг и нам крышка.
Beceremezseniz, başımız yanar.
Но это выглядит как нападение. Один неверный шаг — и неизбежна война.
Ama bu çok saldırgan görünüyor.
И пока один астронавт вещает про "громадный шаг для человечества", другой на заднем плане орет истошным голосом :
Ve geri dönüşte bize "İnsanlık için büyük bir adım." şeyini veriyorlar... öbür astronot arkada avazı çıktığı kadar bağırıyor...
Нейл Aрмстронг должен был сказать - "Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для всех жалобно скулящих сукиных сынов на Земле."
Neil Armstrong derdi ki, "İnsanlık için küçük bir adım dünyanın herşeyden şikayet etmesi için büyük bir adım."
Номер один, шаг вперед.
Bir numara, öne çık.
Один гигантский шаг для человечества.
İnsanlığın dev adımı.
Без размышлений я делаю к ней шаг, а потом еще один.
Hiç düşünmeden,... ona doğru bir adım atıyorum ve sonra bir adım daha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]